21:54 Apr 20, 2019 |
English to Turkish translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / historical romance | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Recep Kurt Türkiye Local time: 05:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Yapayalnız |
| ||
4 | Değersiz, ezik |
| ||
4 | silik |
| ||
2 | duvar dibindeki solgun çiçek |
|
Değersiz, ezik Explanation: imho |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
silik Explanation: İnsanların pek dikkat etmediği, önemsemediği kişi. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
duvar dibindeki solgun çiçek Explanation: "I wasn’t even near the walls"taki anlamı yansıtabilmek için "duvar" kelimesini kullanmak kaçınılmaz gibi duruyor, o nedenle böyle bir karşılık öneriyorum. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Yapayalnız Explanation: IMO |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.