past

Turkish translation: Geçmek

07:33 Sep 11, 2019
English to Turkish translations [PRO]
Poetry & Literature / past
English term or phrase: past
If it is progress that you desire
moving your other self past the stairs is required.
amelie08
Türkiye
Local time: 12:26
Turkish translation:Geçmek
Explanation:
Move past olacak
https://tureng.com/en/turkish-english/move past
Selected response from:

Baran Keki
Türkiye
Local time: 12:26
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Geçmek
Baran Keki
5geçmiş / öykü
Salih YILDIRIM
4aşmak / tırmanmak
Mert Dirice
4 -1aşağıda
Metin Demirel


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Geçmek


Explanation:
Move past olacak
https://tureng.com/en/turkish-english/move past

Baran Keki
Türkiye
Local time: 12:26
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Can Aydemir: Agreed
3 mins
  -> Teşekkürler

agree  AJ Ablooglu
3 hrs
  -> Teşekkür ederim

agree  Aysegul Sec
7 days
  -> Teşekkür ederim
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
aşağıda


Explanation:
Past bu cümlede geri/geride anlamında kullanılsa da, bağlama uydurmak için aşağıda olarak çevrilebilir.

Arzu ettiğiniz şey yükselmek ise, diğer yarınızı aşağıda bırakıp basamakları çıkmaya devam etmeniz gerekir.

Metin Demirel
Türkiye
Local time: 12:26
Native speaker of: Native in TurkishTurkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Mert Dirice: Move past derken, söz konusu diğer yanı geride bırakmaktan bahsetmiyor maalesef, aksine ileri taşımaktan söz ediyor.
2 hrs
  -> Haklısınız, past the stairs, geride kalan basamaklar, diğer yarı değil.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
aşmak / tırmanmak


Explanation:
Burada kastedilen:
'Niyetin yol katetmekse eğer, diğer yanının bu basamakları tırmanmasını/aşmasını sağlamalısın.'

Başarılı bir yerelleştirme olmasını sağlayacak anahtar tümce 'basamakları tırmanmak/aşmak' kısmı. 'Stairs' için Türkçede yer alan, gelişime, meseafe katetmeye yönelik en uygun mecaz bu.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-09-11 10:29:20 GMT)
--------------------------------------------------

+Baran beyin dediği gibi kaynak terim 'move past' şeklindeki phrasal verb.

Example sentence(s):
  • Niyetin yol katetmekse eğer, diğer yanının bu basamakları tırmanmasını/aşmasını sağlamalısın.
Mert Dirice
Türkiye
Local time: 12:26
Specializes in field
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
geçmiş / öykü


Explanation:
Derdim! Zira bu bir şiirsel kullanım.

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 05:26
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 66
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search