GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
00:14 Jan 21, 2015 |
|
English to Turkish translations [PRO] Social Sciences - Psychology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Selçuk Dilşen United Kingdom Local time: 17:48 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Yatkınlığın iması |
| ||
4 +1 | yatkınlığın sonucu |
| ||
4 -1 | Yatkınlıktan kastedilen |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
the implication of predisposition Yatkınlığın iması Explanation: Yatkınlığın iması karamsarlığa yenik düşmek olmayıp aksine sorunun üstesinden gelmek veya onun hayatınızda sahip olabileceği olumsuz etkiyi asgariye indirmek için daha fazla ve daha sürdürülen gayreti göstermektir. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
the implication of predisposition Yatkınlıktan kastedilen Explanation: Merhaba, Yatkınlıktan kastedilen karamsarlığa yenilmek değil, sorunun üstesinden gelmek veya sorunun hayatınızda yaratacağı olumsuz etkileri azaltmak için daha çok ve daha geniş çaba sarfetmektir. Kolay gelsin... -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2015-01-21 06:59:11 GMT) -------------------------------------------------- Afedersiniz, "yaratacağı" değil "yaratabileceği" olacaktı. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
the implication of predisposition yatkınlığın sonucu Explanation: Burada "predisposition" "(doğuştan gelen, doğal) yatkınlık" olarak kullanılmış. "Implication" ise bir şeyin getirdiği "sonuç" olarak kullanılmış. Bağlam olarak verdiğiniz cümlede doğal yatkınlığın sonucunda kişinin kötümserliğe yenik düşmediği, aksine bunun yol açtığı sorunla mücadele etmek için daha fazla ve sürekli gayret gösterdiği anlatılmış. Cümleden anlaşıldığı kadarıyla bir hastalığa ya da bağımlılık gibi kötü bir özelliğe olan yatkınlık söz konusu. -------------------------------------------------- Note added at 4 days (2015-01-25 10:07:44 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Rica ederim. İyi çalışmalar. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|