14:43 Feb 12, 2011 |
English to Turkish translations [PRO] Social Science, Sociology, Ethics, etc. | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Emin Arı Türkiye Local time: 19:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | This week |
| ||
5 -1 | this week |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
This week Explanation: Tam cümlenin çevirisi: "Bu hafta Sudan'ın Petrol açısından zengin olan Abyei bölgesininde ölümcül çatışmalara karışan iki rakip etnik grup şiddeti sona erdirmek için anlaşma imzaladı." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
this week Explanation: Sudan'ın paylaşılamayan/tartışmalı Abyei zengin petrol bölgesininde bu hafta ölümcül çatışmalara karışan iki düşman etnik grup şiddeti sona erdirmek için (daha önce) anlaşma imzalamıştı. Have signed deyince mişli geçmiş kullanmak en doğrusu çünkü cümleden anlaşıldığı kadarıyla anlaşma daha önceden imzalanmış |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.