zarfın yeri

Turkish translation: this week

14:43 Feb 12, 2011
English to Turkish translations [PRO]
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
English term or phrase: zarfın yeri
Two rival ethnic groups involved in deadly clashes this week in Sudan's disputed oil-rich Abyei region have signed a deal to end the violence : bu cümlede zaman zarfının yerini belirlerken "this week" ifadesi burada


--2 düşman etnik grubun bu hafta ölümcül çatışmalara karıştığını mı?
--ölümcül çatışmalara karışan iki düşman etnik grubun bu hafta anlaşma imzaladığını mı ?

anlatmak istiyor.???
Merve Şahin
Türkiye
Local time: 19:34
Turkish translation:this week
Explanation:
Sudan'ın paylaşılamayan/tartışmalı Abyei zengin petrol bölgesininde bu hafta ölümcül çatışmalara karışan iki düşman etnik grup şiddeti sona erdirmek için (daha önce) anlaşma imzalamıştı.

Have signed deyince mişli geçmiş kullanmak en doğrusu çünkü cümleden anlaşıldığı kadarıyla anlaşma daha önceden imzalanmış



Selected response from:

Emin Arı
Türkiye
Local time: 19:34
Grading comment
çok teşekkürler
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1This week
Salih YILDIRIM
5 -1this week
Emin Arı


Discussion entries: 1





  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
This week


Explanation:
Tam cümlenin çevirisi: "Bu hafta Sudan'ın Petrol açısından zengin olan Abyei bölgesininde ölümcül çatışmalara karışan iki rakip etnik grup şiddeti sona erdirmek için anlaşma imzaladı."

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 12:34
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  egemtercume
16 hrs
  -> Teşekkür ederim.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
this week


Explanation:
Sudan'ın paylaşılamayan/tartışmalı Abyei zengin petrol bölgesininde bu hafta ölümcül çatışmalara karışan iki düşman etnik grup şiddeti sona erdirmek için (daha önce) anlaşma imzalamıştı.

Have signed deyince mişli geçmiş kullanmak en doğrusu çünkü cümleden anlaşıldığı kadarıyla anlaşma daha önceden imzalanmış





Emin Arı
Türkiye
Local time: 19:34
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 4
Grading comment
çok teşekkürler

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  egemtercume: Bence anlaşma önceden imzalanmamış, anlaşmanın imzalandığı hafta henüz bitmediği için Present perf.tense kullanılmış. Burada olay da anlaşmanın imzalanması da bu hafta olmuş ve hafta henüz bitmemiş.
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search