Immigrant community

Turkish translation: Göçmen topluluğu

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Immigrant community
Turkish translation:Göçmen topluluğu
Entered by: Handan Ceyhan

19:57 Mar 13, 2017
English to Turkish translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
English term or phrase: Immigrant community
A “migrant community” is composed of a person who has migrated to [host-country Y], their parents and their children.

Önce göçmen topluluğu olarak çevirdim ama yukarıdaki cümleye pek oturmadı sanırım?
Handan Ceyhan
Türkiye
Local time: 20:27
Göçmen topluluğu
Explanation:
Bence ifade belirtmiş olduğun gibi doğru.
Selected response from:

Tijen Kalfaoglu
Türkiye
Grading comment
Teşekkürler
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Göçmen topluluğu
Tijen Kalfaoglu
4 +2Göçmen grubu
Zeki Güler
5Göçmen Halk
Selim Arslan
5göçmen toplum
deryaun (X)


Discussion entries: 3





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
immigrant community
Göçmen topluluğu


Explanation:
Bence ifade belirtmiş olduğun gibi doğru.

Tijen Kalfaoglu
Türkiye
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Teşekkürler

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MADALİNA SOLOMON
2 hrs
  -> thank you :)
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
immigrant community
Göçmen Halk


Explanation:
Burada "community" için belki halk kelimesi daha uygun olacak.

Özellikle girdiğiniz ikinci cümlede: This question refers to both the respondent’s migrant community [eg, Palestinians, Kurds or Iraqis] and other migrant communities [eg Finns, Poles, Somalis, Turks]

"halk" tabiri daha yerinde bir kullanım gibi. örn. Kürt Halkı, Filistin Halkı gibi.

Selim Arslan
Türkiye
Local time: 20:27
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
immigrant community
Göçmen grubu


Explanation:
http://community.deutschstudent.com/viewtopic.php?f=17&t=202...



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-03-13 21:02:54 GMT)
--------------------------------------------------

Verdiğiniz ikinci cümlede ise, "kendi etnik (göçmen) grubu ile diğer gruplar" ifadesi sanırım uygun olur.

Zeki Güler
Local time: 17:27
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giray Türkmen
21 mins
  -> Teşekkürler

agree  Onur Inal
14 hrs
  -> Teşekkürler
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
immigrant community
göçmen toplum


Explanation:
En kulağa hoş geleni bence bu...

deryaun (X)
Türkiye
Native speaker of: Turkish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search