GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:22 Jun 29, 2005 |
English to Turkish translations [PRO] Marketing - Surveying | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: dewey Türkiye Local time: 05:17 | ||||||
Grading comment
|
oku ve sırayla sor Explanation: Örneğin şöyle oluyor: Q.11 - Q.20 (READ AND ROTATE) Önce acaba "oku ve dolaştır" mı demek isteniyor diye düşündüm, ama şunu görünce, "oku ve sırasıyla sor"un daha doğru olabileceği kanısına vardım: IF RESPONDENT DOES NOT ... SKIP TO NEXT QUESTION IN ROTATION) "Rotate," bir işi sırasıyla yapmak anlamına geliyor. Örneğin personel rotasyona konuyor, yani belli bir görevi sırayla yapıyor. To proceed in sequence; take turns or alternate: "Interns will rotate through the various departments." hih |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(seçenekleri) oku ve sıralama değiştirerek oku Explanation: illa ki tersten değil ... hatta bazen sadece iki şıkkın (3-6 şık arasında) yeri değiştirilerek okunması istenir -------------------------------------------------- Note added at 32 mins (2005-06-29 18:55:30 GMT) -------------------------------------------------- http://www.wccf.org/whatsnew/tabor_poll_questions.doc örnek görebilirsiniz -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 33 mins (2005-06-29 19:56:24 GMT) -------------------------------------------------- http://www.wccf.org/whatsnew/tabor_poll_questions.doc örnek görebilirsiniz |
| |
Grading comment
| ||