GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
14:18 Jan 21, 2015 |
|
English to Turkish translations [PRO] Surveying | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Murat Kaymakcilar Türkiye Local time: 12:28 | ||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
yeterince yapmıyor(um) Explanation: ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
yeteri kadar değil Explanation: Örneğin, not doing good enough: yeteri kadar iyi hissetmiyor / yeteri kadar iyi gitmiyor Bunun 'how good are you doing with...?' gibi br soru karşısında puanlama cevabı olduğunu varsayarak, 'yeteri kadar değil' diye çevrilebileceğini düşünüyorum. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Yeterince çaba göstermiyor Explanation: Yeterince çaba göster(mediğimi) şeklinde çevirebileceğimizi değerlendiriyorum. Kolay gelsin, selamlar. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
yeterince/gerektiği ölçüde değil Explanation: yeterince/yeterli ölçüde/yeterli düzeyde/gerektiği ölçüde ... değil |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
elinden geleni yapmamak Explanation: when I feel not doing enough - elimden geleni yapmadigimi/yapamadigimi hissettigim zaman (bilgisayarda bir sorun var.. Turk harflerini kullanamiyorum) -------------------------------------------------- Note added at 7 godz. (2015-01-21 22:09:40 GMT) -------------------------------------------------- not doing enough -> elinden geleni yapmazken (elimden geleni yapmadigimda) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.