Replenishing Night Cream

Ukrainian translation: відновлюючий нічний крем

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Replenishing Night Cream
Ukrainian translation:відновлюючий нічний крем
Entered by: AndriyRubashnyy

10:29 Oct 12, 2010
English to Ukrainian translations [PRO]
Cosmetics, Beauty
English term or phrase: Replenishing Night Cream
відновлювальний чи відновлюючий. Допоможіть, будь ласка, визначитись з перекладом назви крему. "відновлювальний" чи "відновлюючий". Google дає більше посилань на "відновлюючий", але "...прикметники, що вказують на відношення предмета до дії, утворюються за допомогою суфікса -льн-..." це я знайшла в своєму довіднику. Дуже сподіваюсь на Вашу обізнаність у цьому питані.
Helen Gerdova
Ukraine
Local time: 15:43
відновлюючий нічний крем
Explanation:
думаю так буде правильно


--------------------------------------------------
Note added at 24 Min. (2010-10-12 10:54:17 GMT)
--------------------------------------------------

"відновлювальний" і "відновлюючий" мають різну сферу вживання.
У даному випадку маємо дієприкметник активного стану -
"відновлюючий крем", але "відновлювальні роботи / процеси".
Якщо розбирати семантику кожного окремого слова, то можна становити наступне:
відновлюючий = що відновлює (виконує дію відновлення)
відновлювальний = що стосується процесу відновлення


--------------------------------------------------
Note added at 27 Min. (2010-10-12 10:56:54 GMT)
--------------------------------------------------

Перепрошую, "Встановити", а не становити

відновлювальний = що стосується процесу відновлення (для відновлення)

відновлювальні вправи, заходи і т.д.
Selected response from:

AndriyRubashnyy
Local time: 15:43
Grading comment
many thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5відновлюючий нічний крем
AndriyRubashnyy


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
replenishing night cream
відновлюючий нічний крем


Explanation:
думаю так буде правильно


--------------------------------------------------
Note added at 24 Min. (2010-10-12 10:54:17 GMT)
--------------------------------------------------

"відновлювальний" і "відновлюючий" мають різну сферу вживання.
У даному випадку маємо дієприкметник активного стану -
"відновлюючий крем", але "відновлювальні роботи / процеси".
Якщо розбирати семантику кожного окремого слова, то можна становити наступне:
відновлюючий = що відновлює (виконує дію відновлення)
відновлювальний = що стосується процесу відновлення


--------------------------------------------------
Note added at 27 Min. (2010-10-12 10:56:54 GMT)
--------------------------------------------------

Перепрошую, "Встановити", а не становити

відновлювальний = що стосується процесу відновлення (для відновлення)

відновлювальні вправи, заходи і т.д.

AndriyRubashnyy
Local time: 15:43
Works in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
many thanks
Notes to answerer
Asker: Дуже дякую за таку повну відповідь. Робимо висновки "відновлюючий" - дієприкметник, "відновлювальний - "прикметник" і тоді мабуть все стає зрозуміло.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nadiia and Vatslav Yehurnovy: Як би там не було правильно, а у косметиці скрізь все одно "відновлюючий". І тут не до дії, а до шкіри :)
20 mins
  -> Дякую!

agree  Victoria Lubashenko: На практиці "відновлювальний крем" я наразі не зустрічала.
27 mins
  -> Дякую!

agree  Olga Dyakova
29 mins
  -> Дякую!

agree  Alviko
2 hrs
  -> Дякую!

agree  Hanna Velychko
1 day 7 hrs
  -> Дякую!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search