GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:32 Feb 24, 2006 |
English to Ukrainian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / document | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Oleg Prots Ukraine Local time: 04:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | 1) єдиний ВЛАСНИК та директор |
| ||
4 +1 | єдиректором ... і одноосібно володіє |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
1) єдиний ВЛАСНИК та директор Explanation: 2) цим засвідчую наступне |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
єдиректором ... і одноосібно володіє Explanation: або "є одноосібним власником", але це друге мені менше подобається. "засновник" - це зовсім не завжди "shareholder", а "єдиний власник" я написав би лише в тому випадку, якби потрібно було спростувати інформацію про те, що ще хтось є акціонером згаданої фірми. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.