GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:35 Aug 27, 2018 |
English to Ukrainian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Decree | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Viktoria Kitsun Austria | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Відділ IAS (Individual Assignment System) Cистеми індивідуального розподілу судових справ див. нижче |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
| |||
2 more refs |
|
matrimonial/ias part Відділ IAS (Individual Assignment System) Cистеми індивідуального розподілу судових справ див. нижче Explanation: Я пропоную таке рішення: ...Відділ IAS (Indivudual Assignment Sytem) - Системи індивідуального розподілу судових справ між суддями для зійснення ними судочинства у (назва суду) м. Нью Йорк (міста Нью Йорк)... Наукова література пропонує подавати переклад абревіатури, якщо немає відповідника в українській мові, за таким зразком: ВТЕС (Business and Technician Education Council) — Рада з питань технічної та підприємницької освіти;NASDC (New American Schools Development Corporation) — Організація (товариство) сприяння розвитку шкіл нового типу http://dspace.tneu.edu.ua/bitstream/316497/20079/1/Вергун Л.... В українському законодавстві є термінологія, яка стосується розподілу справ та повноважень відповідного суду, див. Закон України про судоустрій і статус суддів, зокрема ст. 15 п.4,5, ст. 22 та ст. 38. п. 2., а також Рішення ради суддів від 26 листопада 2010 року, напр. Розділ VIIІ «Автоматизований розподіл судових справ між суддями» IAS - a system, established for all civil actions and proceedings heard in Supreme and County Court, which provides for the continuous supervision of each action and proceeding by a single judge (NYS). Тобто мова іде про участь одного й того ж судді, який отримав на розгляд цивільну справу, у процесі судочинства -------------------------------------------------- Note added at 15 hrs (2018-08-28 07:01:04 GMT) -------------------------------------------------- Ще пропоную доповнення. У нас є Matrimonial, що вказує на справи про розірвання шлюбу. З контексту, на жаль не видно, чи це окрема інстанція суду. Тому лишаю запропонований варіант, доповнивши і перефразувавши "....розподілу між суддями судових справ про розірвання шлюбу для ...." Наскільки я розумію, ця система діє і для інших видів справ, але у нашому випадку йдеться про суддів, що займаються роглядом позовів про розірвання шлюбу |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
9 mins |
Reference Reference information: http://www.trworkshop.net/forum/viewtopic.php?p=277808 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
29 mins |
Reference: 2 more refs Reference information: https://www.multitran.ru/c/m10.exe?a=4&MessNum=283688&l1=1&l... https://www.proz.com/kudoz/English/law-general/1177301-ias-p... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.