Vibration level at hand arm

Ukrainian translation: Рівень вібрації на руків'ї

09:23 Jun 19, 2013
English to Ukrainian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
English term or phrase: Vibration level at hand arm
Доброго дня! Потрібна ваша допомога, щоб перекласти такий вираз: "Vibration level at hand arm (EN ISO 22867: 2011)". З таблички технічних характеристик мотокоси. Є такі варіанти: Рівень вібрації на руків'ї або Рівень вібрації руки, але щодо них виникають сумніви. Буду вдячна за допомогу!
Ivasilka
Ukraine
Ukrainian translation:Рівень вібрації на руків'ї
Explanation:
ISO 22867:2011 specifies a vibration test code for determining, efficiently and under standardized conditions, the magnitude of vibration at the handles of portable hand-held, internal-combustion-engine-powered forest and garden machinery including chain-saws (with the exception of high-handled chain-saws), brush-cutters, grass-trimmers, pole-mounted powered pruners, hedge-trimmers and garden-blowers.

Мова йде саме про рівень вібрації на руків'ї

--------------------------------------------------
Note added at 26 мин (2013-06-19 09:50:10 GMT)
--------------------------------------------------

Якщо складачі технічних характеристик посилаються на цей стандарт, то повинно бути те саме.
Selected response from:

Mykola Khandoga
Ukraine
Local time: 07:39
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Рівень вібрації на руків'ї
Mykola Khandoga


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
vibration level at hand arm
Рівень вібрації на руків'ї


Explanation:
ISO 22867:2011 specifies a vibration test code for determining, efficiently and under standardized conditions, the magnitude of vibration at the handles of portable hand-held, internal-combustion-engine-powered forest and garden machinery including chain-saws (with the exception of high-handled chain-saws), brush-cutters, grass-trimmers, pole-mounted powered pruners, hedge-trimmers and garden-blowers.

Мова йде саме про рівень вібрації на руків'ї

--------------------------------------------------
Note added at 26 мин (2013-06-19 09:50:10 GMT)
--------------------------------------------------

Якщо складачі технічних характеристик посилаються на цей стандарт, то повинно бути те саме.

Mykola Khandoga
Ukraine
Local time: 07:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: дякую! то, виходить, hand arm i handle у даному випадку одне й те саме?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vladyslav Golovaty: на держаку
3 mins
  -> Дякую!

agree  MariyaN (X)
6 hrs
  -> Дуже дякую!

agree  Alexander Grabowski
8 hrs
  -> Thanks a lot!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search