GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:58 Jun 25, 2013 |
English to Ukrainian translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Yaroslav_P Local time: 16:52 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | обточене залізне лезо |
| ||
4 | загострене залізне лезо |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
обточене залізне лезо Explanation: sufficiently вказує, що ground - продукт роботи над лезом, а не якийсь вид металу, тобто обточене на абразивному кругу або щось подібне -------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2013-06-25 10:10:17 GMT) -------------------------------------------------- або шліфоване наждаком -------------------------------------------------- Note added at 42 mins (2013-06-25 10:41:24 GMT) -------------------------------------------------- Повний варіант я б переклав так: "Для варіанту із залізним лезом переконайтесь, що використовується достатньо обточене (зашліфоване) залізне лезо" |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
1 day 5 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|