fremd

Ukrainian translation: чужий; чужинець; дивак

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:fremd
Ukrainian translation:чужий; чужинець; дивак
Entered by: Ivan Petryshyn

04:32 Mar 4, 2007
English to Ukrainian translations [PRO]
Psychology / relations
English term or phrase: fremd
friend+enemy=fremd

druh-nedruh ?
Ivan Petryshyn
чужий; чужинець; дивак
Explanation:
Знайшов я контекст:

:: Comunidade Virtual de Ex-Funcionários das Agências ...
The concept of Fremd (Stranger), Freund (Friend) and Feind (Enemy) is developed by ... Defining the Stranger in the context of the Friend-Enemy Opposition ...
cvirtual-ex-func-nu.bvs.br/tiki-print_article.php?articleId=48

Там автор дуже доскіпливо розкриває сенс цього слова (хоча надає перевагу його синоніму stranger). Глобалізація й перемішування різних за своєю природою спільнот породили нову потребу - якось назвати новий тип людини, яка не входить до звичної класифікації "друзі - вороги", а становить щось таке, чому немає протилежного поняття.
За цією концепцією, "чужинець" ніяк не може бути тлумачений як "друговорог", "друг-ворог" чи ще якась суміш; навпаки, це НІ ДРУГ, НІ ВОРОГ. От задля цього поняття й створено нове слово fremd.
Українська мова тут дає, на мій погляд, кращі можливості словотворення. Власне, це давно відомі слова "чужинець" (для великої спільноти, країни) або "чужий" (для меншої спільноти, громади, товариства). Оскільки ці слова все ж таки іноді несуть певний відтінок ворожості (це залежить від контексту; бо можна сказати "він не ворог, він просто чужий нам"), то для зовсім нейтрального варіанту можна взяти "дивак".

Якщо Ваш контекст такий самий, як у наведеному посиланні, то я взяв би слово "чужий": контекстуально буде абсолютно зрозуміло, що це НЕ ДРУГ І НЕ ВОРОГ.
Selected response from:

Vassyl Trylis
Local time: 11:51
Grading comment
tilky ne 'dyvak'; yakraz navpaky- vydaye sebe za druha, a sam voroh
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1чужий; чужинець; дивак
Vassyl Trylis
2фремд або залишити як fremd
Vladimir Dubisskiy


Discussion entries: 3





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
фремд або залишити як fremd


Explanation:
а чому б не залишити і дати десь у лапках дати: (від англ. friend+enemy, тобто друг+ворог).
Бо як перекласти і зробити "конструкцію типа "друрог" то віийде дуже заплутано, я б того не робив.

Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 03:51
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
чужий; чужинець; дивак


Explanation:
Знайшов я контекст:

:: Comunidade Virtual de Ex-Funcionários das Agências ...
The concept of Fremd (Stranger), Freund (Friend) and Feind (Enemy) is developed by ... Defining the Stranger in the context of the Friend-Enemy Opposition ...
cvirtual-ex-func-nu.bvs.br/tiki-print_article.php?articleId=48

Там автор дуже доскіпливо розкриває сенс цього слова (хоча надає перевагу його синоніму stranger). Глобалізація й перемішування різних за своєю природою спільнот породили нову потребу - якось назвати новий тип людини, яка не входить до звичної класифікації "друзі - вороги", а становить щось таке, чому немає протилежного поняття.
За цією концепцією, "чужинець" ніяк не може бути тлумачений як "друговорог", "друг-ворог" чи ще якась суміш; навпаки, це НІ ДРУГ, НІ ВОРОГ. От задля цього поняття й створено нове слово fremd.
Українська мова тут дає, на мій погляд, кращі можливості словотворення. Власне, це давно відомі слова "чужинець" (для великої спільноти, країни) або "чужий" (для меншої спільноти, громади, товариства). Оскільки ці слова все ж таки іноді несуть певний відтінок ворожості (це залежить від контексту; бо можна сказати "він не ворог, він просто чужий нам"), то для зовсім нейтрального варіанту можна взяти "дивак".

Якщо Ваш контекст такий самий, як у наведеному посиланні, то я взяв би слово "чужий": контекстуально буде абсолютно зрозуміло, що це НЕ ДРУГ І НЕ ВОРОГ.

Vassyl Trylis
Local time: 11:51
Works in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
tilky ne 'dyvak'; yakraz navpaky- vydaye sebe za druha, a sam voroh

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexander Onishko
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search