People Driving Results

Urdu translation: نتائج کے ضامن افراد، نتائج پیدا کرنے والے افراد

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:People Driving Results
Urdu translation:نتائج کے ضامن افراد، نتائج پیدا کرنے والے افراد
Entered by: Atiquzzama Khan

18:50 Oct 8, 2012
English to Urdu translations [PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: People Driving Results
What should be the translation of "People Driving Results"
Atiquzzama Khan
India
Local time: 17:08
نتائج کے ضامن افراد، نتائج پیدا کرنے والے افراد
Explanation:
"People" is normally translated as لوگ in Urdu, but in given context, لوگ may not sound as professional...but still can be used if context allows it.

Some other suggestions:
نتائج کے پیش کار افراد
نتائج کے ذمہ دار افراد
کامیابی کے ضامن لوگ/افراد
نتیجے کے ضامن لوگ/افراد
محرکِ نتائج افراد

Or, giving it the nuance indicating "it is people who guarantee results",
لوگ/افراد، کامیابی/نتیجے کے ضامن
افراد ہی کامیابی کے ضامن


I agree with Ikram sahib that more context is needed. This is what seemed most likely to me, as used in the following website:
http://www.peoplesmartz.com.au/_blog/People_Smartz_Blog/post...
Selected response from:

Qudsia Lone
United States
Local time: 07:38
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3نتائج کے ضامن افراد، نتائج پیدا کرنے والے افراد
Qudsia Lone


Discussion entries: 1





  

Answers


19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
people driving results
نتائج کے ضامن افراد، نتائج پیدا کرنے والے افراد


Explanation:
"People" is normally translated as لوگ in Urdu, but in given context, لوگ may not sound as professional...but still can be used if context allows it.

Some other suggestions:
نتائج کے پیش کار افراد
نتائج کے ذمہ دار افراد
کامیابی کے ضامن لوگ/افراد
نتیجے کے ضامن لوگ/افراد
محرکِ نتائج افراد

Or, giving it the nuance indicating "it is people who guarantee results",
لوگ/افراد، کامیابی/نتیجے کے ضامن
افراد ہی کامیابی کے ضامن


I agree with Ikram sahib that more context is needed. This is what seemed most likely to me, as used in the following website:
http://www.peoplesmartz.com.au/_blog/People_Smartz_Blog/post...

Qudsia Lone
United States
Local time: 07:38
Specializes in field
Native speaker of: Urdu
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  abufaraz
3 hrs

agree  ikram haq: نتائج اخذ کرنے والے لوگ
4 hrs
  -> Thank you for your input. I think you have "deriving" in mind, the word here is "driving."

agree  Muhammad Abbas Saqib
413 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search