GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:56 Oct 9, 2012 |
English to Urdu translations [PRO] Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Muhammad Ikram Singapore Local time: 23:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | زندگی سے بھرپور لطف اندوز ہونا |
|
زندگی سے بھرپور لطف اندوز ہونا Explanation: It is a phrase not a term so you can translate it in several ways. Here are some other suggestion: جی بھر کر جینا زندگی کا بھرپور مزہ اٹھانا زندگی کے تمام رنگوں کا مزہ اٹھانا ہرپل جینا You can use any of these which you like or which suits best to your translation. |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|