GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
04:19 Aug 2, 2007 |
English to Urdu translations [PRO] Social Sciences - Government / Politics / USA legal code | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: abufaraz Pakistan Local time: 15:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | et sequentia |
| ||
5 | et.sequentere/sequqntia=and the following/ and what follows |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
et.sequentere/sequqntia=and the following/ and what follows Explanation: et. means and as in etc or et.al sequentere/ sequentia=insequence ie the following Urdu: aur Mun-darja zail -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2007-08-02 09:27:57 GMT) -------------------------------------------------- I agree with Mr.Abu Riaz and Mr.Muhammad Irshad Example sentence(s):
|
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
et sequentia Explanation: et sequentia which means = and what follows -------------------------------------------------- Note added at 9 hrs (2007-08-02 14:15:53 GMT) -------------------------------------------------- Transliteration of such terms like et. seq; e.g.; i.e.; etc are not very common and don't look nice too. Although 'مندرجہ ذیل' is quite appropriate and serves the purpose adequately but if you want to use others words then 'حسبِ ذیل', 'درجِِ ذیل' may be considered instead of ' مندرجہ ذیل' . Regards. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.