GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:30 Jul 27, 2006 |
English to Urdu translations [Non-PRO] Law/Patents - Human Resources | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Asghar Bhatti United States Local time: 06:44 | ||||||
Grading comment
|
general release Amummi Rehai,Reha Kerna Explanation: General >>>>>Amm,Amummi,Majmuui, Release >>>>> Azaadi,Rehai,Reha Kerna,Khalaasi |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
general release Umoomee Rehaai naamah OR Rehaai naamah OR Rehaa karnaa Explanation: General = Umoomee, aam Release = Rehaai, Azaadi, ChoR denaa, |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
general release Amoumi wagazasht / amoumi dastbardari-e-haq or دعویٰ چھوڑنا۔ لادعویٰ ہونا۔ Explanation: General: amoumi Release: wagazsht, dastbardari Releasee: wagazsht yafta Releaser: wagzasht kunanda Release in Legal sense as we are dealing here a release clause= relinquish something: to relinquish something such as a right or claim to another party o OR To let go a claim or right =دعویٰ چھوڑنا۔ لادعویٰ ہونا۔ -------------------------------------------------- Note added at 10 hrs (2006-07-28 00:16:55 GMT) -------------------------------------------------- renounce a claim to ۔ دستبردار ہونا۔ واگزاشت کرنا۔ ہاتھ دھونا۔ ہاتھ اُٹھانا۔ درگزر کرنا۔ گئی کرنا۔ |
| |
Grading comment
| ||