nothing wilts faster than laurels that have been rested upon

Urdu translation: دوسروں پر منحصر رہنے والے لارل کے درخت سے زیادہ جلدی کوئی نہیں مرجھاتا

06:10 Mar 5, 2012
English to Urdu translations [Non-PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Quotation
English term or phrase: nothing wilts faster than laurels that have been rested upon
There's a saying that 'nothing wilts faster than laurels that have been rested upon'. It's very true. There is a temptation once we have made a bit of money, to sit back and relax.
Basit Ijaz
Pakistan
Local time: 10:14
Urdu translation:دوسروں پر منحصر رہنے والے لارل کے درخت سے زیادہ جلدی کوئی نہیں مرجھاتا
Explanation:
I don't remember any equivalent saying in urdu but literal translation is given above.
Selected response from:

Sajid Nadeem
Pakistan
Local time: 10:14
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5کچھ بھی ان لارلز سے جلدی نہیں مرجھاتا جن پہ آرام کیا جائے۔
Dr. Muhammad Salman Riaz
4دوسروں پر منحصر رہنے والے لارل کے درخت سے زیادہ جلدی کوئی نہیں مرجھاتا
Sajid Nadeem
3Jeet ke haar murjhate der nahin lagtii
Piyush Ojha


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
دوسروں پر منحصر رہنے والے لارل کے درخت سے زیادہ جلدی کوئی نہیں مرجھاتا


Explanation:
I don't remember any equivalent saying in urdu but literal translation is given above.

Sajid Nadeem
Pakistan
Local time: 10:14
Meets criteria
Native speaker of: Native in PunjabiPunjabi, Native in UrduUrdu
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 5/5
کچھ بھی ان لارلز سے جلدی نہیں مرجھاتا جن پہ آرام کیا جائے۔


Explanation:
The meaning of this saying, in the given context, is: As laurels wither when someone starts resting on them, our wealth comes to an end if we spend it without working towards earning more.

Dr. Muhammad Salman Riaz
Pakistan
Local time: 10:14
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Urdu
Login to enter a peer comment (or grade)

17 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Jeet ke haar murjhate der nahin lagtii


Explanation:
The rendering I am suggesting is much freer but idiomatic. In classical times, laurel wreaths were given to victors in contests and the source sentence conveys the idea that fruits of success are quickly lost if the effort is not sustained. I believe my suggested translation captures this adequately.

--------------------------------------------------
Note added at 20 days (2012-03-25 13:00:02 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Better still, 'kaamyaabii ke phool mutjhaate der nahin lagatii".

Piyush Ojha
United Kingdom
Local time: 06:14
Does not meet criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in HindiHindi
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search