May you receive everlasting blessing from the saints my kid

Urdu translation: تمہیں اولیاء سے دائمی برکت حاصل ہو، مرے بچے

04:36 Jun 9, 2006
English to Urdu translations [Non-PRO]
Art/Literary - Religion / internet setences
English term or phrase: May you receive everlasting blessing from the saints my kid
religious, sufi
baghassarian
Urdu translation:تمہیں اولیاء سے دائمی برکت حاصل ہو، مرے بچے
Explanation:
Everlasting = دائمی

ؓBlessing = برکت

Saints = اولیاء - (For Muslim Saints)

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2006-06-09 05:07:31 GMT)
--------------------------------------------------

Please read it میرے instead of مرے

؁Thanks.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2006-06-09 18:29:54 GMT)
--------------------------------------------------

Roman Urdu:

Tumhain aulia say dayemi barkat haasil ho meray bachchay
Selected response from:

abufaraz
Pakistan
Local time: 06:54
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +6تمہیں اولیاء سے دائمی برکت حاصل ہو، مرے بچے
abufaraz


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
may you receive everlasting blessing from the saints my kid
تمہیں اولیاء سے دائمی برکت حاصل ہو، مرے بچے


Explanation:
Everlasting = دائمی

ؓBlessing = برکت

Saints = اولیاء - (For Muslim Saints)

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2006-06-09 05:07:31 GMT)
--------------------------------------------------

Please read it میرے instead of مرے

؁Thanks.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2006-06-09 18:29:54 GMT)
--------------------------------------------------

Roman Urdu:

Tumhain aulia say dayemi barkat haasil ho meray bachchay

abufaraz
Pakistan
Local time: 06:54
Works in field
Native speaker of: Native in UrduUrdu, Native in PunjabiPunjabi
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Asghar Bhatti
3 hrs
  -> Thanks, Bhatti Sb.

agree  Rajan Chopra: It would be great if you could provide the answer in Roman script as well so that the people who can't read the Urdu script can read your answer.
9 hrs
  -> Thanks langclinic, for pointing out. I should have written it. Anyhow it is there now.

agree  Kamran Nadeem
9 hrs
  -> Bahot Shukriya Janab!

agree  Ashar
14 hrs
  -> Thanks, Ashar Sahib. (Sorry for late posting)

agree  Aisha Rishi
3 days 9 hrs
  -> Thanks

agree  Shahab Arif
4 days
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search