CO2

English translation: CO subscript 2

04:32 Jan 19, 2011
English language (monolingual) [Non-PRO]
Advertising / Public Relations
English term or phrase: CO2
Please advise the correct way to write CO2 for example to cut CO2 emission output by 500 kg per week...
orangehouse
Selected answer:CO subscript 2
Explanation:
is the only right way.
CO2 is sometimes used when people are sloppy but this is not correct.
Selected response from:

Edith Kelly
Switzerland
Local time: 16:29
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
5 +7CO subscript 2
Edith Kelly
5 +5carbon dioxide
José J. Martínez
4 +2carbon (emissions)
Adele Oliveri


Discussion entries: 10





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
co2
carbon dioxide


Explanation:
Basic chemistry

José J. Martínez
United States
Local time: 08:29
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Filippe Vasconcellos de Freitas Guimarães: I don't quite get the asker's question... "2" should be in subscript (smaller type, below the baseline) if writing as the formula.
13 mins
  -> Thank you colleagues, but I think this was just an excercise in futility.

disagree  Edith Kelly: please read the question carefully, this has not been asked
46 mins
  -> Thank you colleagues, but I think this was just an excercise in futility.

agree  Sharon Toh, MITI MCIL: Exactly. Besides, the proper way of writing is to spell out in full (carbon dioxide).
55 mins
  -> Thank you colleagues, but I think this was just an excercise in futility.

agree  BrigitteHilgner: I don't quite understand what the asker wants but I dare say this is a correct answer.
1 hr
  -> Thank you colleagues, but I think this was just an excercise in futility.

agree  Phong Le
3 hrs
  -> Thank you colleagues, but I think this was just an excercise in futility.

agree  Polangmar
6 hrs
  -> Thank you colleagues, but I think this was just an excercise in futility.

agree  Giovanni Pizzati (X): Ok, that's true chemistry!
8 hrs
  -> Thank you colleagues, but I think this was just an excercise in futility.
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
co2
CO subscript 2


Explanation:
is the only right way.
CO2 is sometimes used when people are sloppy but this is not correct.

Edith Kelly
Switzerland
Local time: 16:29
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Siegfried Armbruster
2 hrs

agree  Phong Le
3 hrs

agree  Cilian O'Tuama: this answers the Q, capital CO subscript 2
4 hrs

agree  Rolf Keiser
4 hrs

agree  jccantrell: With Cilian from the USA.
10 hrs

agree  Rachel Fell
13 hrs

agree  James Lupton: Don't understand why this controversial: CO and subscript 2
999 days
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
co2
carbon (emissions)


Explanation:
"Carbon emissions" is a very common expressions in non technical texts.
See: http://www.google.com/search?q="carbon emissions"&ie=utf-8&o...
for references.

Adele Oliveri
Italy
Local time: 16:29
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Phong Le
1 hr
  -> Thank you Phong Le :-)

agree  Carol Gullidge: yes, reduce carbon emmissions!
2 hrs
  -> Totally agree! Thank you Carol :-)

neutral  Edith Kelly: though the answer is correct, it is NOT an answer to the question.
2 hrs

neutral  Polangmar: The question is about CO2 and the sentence is only an example: "for example to cut CO2 emission".
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search