ethno-medical folk category

English translation: belonging to the category of folk medicine

12:47 Sep 19, 2004
English language (monolingual) [PRO]
Social Sciences - Anthropology
English term or phrase: ethno-medical folk category
Ethno-medical folk category of child sickness(doenca de crianca)was used by mothers to distinguish between babies worth keeping and those to be let go.
Jowita (X)
Local time: 07:26
Selected answer:belonging to the category of folk medicine
Explanation:
Please do not use primitive medicine here! That is an ethnocentric judgement if I ever heard one. Folk medicine may be simple, but it can also be highly complex, and it is often extremely effective. Why else are prospectors from pharmaceutical companies scouring the Amazon at the moment?
My opinions aside, ethno- simply means folk, so folk medicine is the correct translation.
Selected response from:

Nancy Arrowsmith
Local time: 01:26
Grading comment
thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
5 +1belonging to the category of folk medicine
Nancy Arrowsmith
3belonging to the field primitive medicine
Derek Gill Franßen


Discussion entries: 1





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
belonging to the field primitive medicine


Explanation:
The term "ethno(-)medicine" is used to describe what is also often referred to "primitive medicine", i.e. used by witch-doctors, tribes medicine-men, primitive communities. It has been reported to be highly effective in certain cases (where the belief of the patient probably plays the largest role).

:-)

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2004-09-19 13:07:11 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, my answer should\'ve been \"...field of...\". ;-)

Derek Gill Franßen
Germany
Local time: 08:26
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
belonging to the category of folk medicine


Explanation:
Please do not use primitive medicine here! That is an ethnocentric judgement if I ever heard one. Folk medicine may be simple, but it can also be highly complex, and it is often extremely effective. Why else are prospectors from pharmaceutical companies scouring the Amazon at the moment?
My opinions aside, ethno- simply means folk, so folk medicine is the correct translation.

Nancy Arrowsmith
Local time: 01:26
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
thank you

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Derek Gill Franßen: I certainly didn't mean it ethnocentrically... but if it comes across that way, then I'd agree with you. :-)
20 mins
  -> I'm sure you didn't mean it, but this phrase has a history of being meant ethnocentrically
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search