P.O.

English translation: post office (in this context)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:P.O.
Selected answer:post office (in this context)
Entered by: Angie Garbarino

15:13 Jan 7, 2006
English language (monolingual) [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Abbreviation
English term or phrase: P.O.
In a certificate from Bangladesh -written in English- there is the following address:
Village: Touragarh, P.O.: Hajigonj, District: Chandour
What does "P.O." stand for? "Post Office"?

Thank you very much
Rosalbendea
Local time: 13:38
post office , yes
Explanation:

you are right :)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 40 mins (2006-01-07 17:54:10 GMT)
--------------------------------------------------

And yes better to leave it as it is
Selected response from:

Angie Garbarino
Local time: 13:38
Grading comment
Thank you all!
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4 +12post office , yes
Angie Garbarino
4 +3post office
languagelear (X)
3 +1Post Office *Road*
Сергей Лузан


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
p.o.
post office


Explanation:
I can't say much about Bangladesh, but in addresses P.O. is post office. (ex: P.O. Box, etc.)

languagelear (X)
Local time: 13:38
Works in field
Native speaker of: English
Notes to answerer
Asker: Thank you very much!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M: Would certainly be the normal interpretation in the UK and many other places
39 mins

neutral  Charlesp: could br
9 hrs

agree  Balasubramaniam L.: It is quite commonly used in India too.
11 hrs

agree  Alp Berker
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
p.o.
Post Office *Road*


Explanation:
could be meant in the address. I used to work in the country, but unfortunately didn't visit that city. Wait for rewidents' opinions. Hope it helps. Good luck, rosafdz!
Search Result Info
Habigonj, Post Office Road PO - Habigonj Dist. - Habigonj Bangladesh, 880 831 2337.
Hadipara, Eastern Refinery Gate, Patenga PO - North Potenga ...
www.pubalibangla.com/Pubali/AlH.asp

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2006-01-07 15:36:43 GMT)
--------------------------------------------------

TYPO - reSidents'

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 14:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Notes to answerer
Asker: Thanx a lot! I find Angioletta's translation more appropriate but your comments on the "Be/(a)nglish" language have been very useful. That explains a lot about the text I'm translating (at least it explains that there is no explanation!)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elizabeth Lyons: I think this is what it means.
4 mins
  -> Thank, gracias, grazie, merci y obrigado for your opinion, Elizabeth! One can't exclude the version, & not always all the standards of the developed countries are applicable there. They call themselves there English 'Be/(a)nglish' & it could mean whatever

neutral  Tony M: I don't see any justification for assuming the added 'road', and the punctuation used would certainly seem to render this less likely.
26 mins
  -> Thanx for your opinion, Dusty, but see my explanation above. Thing there are a bit different than in the developed countries. The thing I agree is Rita's opinion 'I would leave it as is' for it could mean whatever in 'Be/(a)nglish'.I worked w/ them 1/2 yr

neutral  cmwilliams (X): I think it just means where the post office is located. On web sites you'll also find the abbreviation PS, which means police station.
29 mins
  -> Thanx for your opinion, cmwilliams! One never knows in such cases for sure. The thing I agree is Rita's opinion 'I would leave it as is' for it could mean whatever in 'Be/(a)nglish'.I worked w/ them 1/2 yr

neutral  Charlesp: could br
9 hrs
  -> Thanx for your opinion, Charles! One can't exclude the version, I presume :)
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +12
p.o.
post office , yes


Explanation:

you are right :)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 40 mins (2006-01-07 17:54:10 GMT)
--------------------------------------------------

And yes better to leave it as it is

Angie Garbarino
Local time: 13:38
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you all!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Enza Longo
7 mins
  -> ^_^ thanks

agree  Tony M: With the colons like that, it would make sense -- the 'delivery office'
39 mins
  -> ^_^ thanks

agree  cmwilliams (X)
42 mins
  -> ^_^ thanks

agree  RHELLER: yes, and I would leave it as is
44 mins
  -> ^_^ thanks

agree  Rafal Korycinski
57 mins
  -> ^_^ thanks

agree  Alfa Trans (X)
1 hr
  ->  ^_^ thanks

agree  Suzanne Blangsted (X)
1 hr
  ->  ^_^ thanks

agree  Dave Calderhead
2 hrs
  ->  ^_^ thanks

agree  Peter Shortall
2 hrs
  ->  ^_^ thanks

agree  Kirill Semenov
2 hrs
  -> ^_^ thanks

agree  Sophia Finos (X)
5 hrs
  -> ^_^ thanks

agree  Charlesp
9 hrs
  -> ^_^ thanks
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search