in terms

English translation: Call +(...) for accommodation

09:07 Apr 17, 2020
English language (monolingual) [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: in terms
Is the English phrase written flawless?

Alexander Grabowski
Ukraine
Selected answer:Call +(...) for accommodation
Explanation:
No need to be literal. Be idiomatic.
Selected response from:

Mark Robertson
Local time: 21:57
Grading comment
Thank you Mark, Happy Orthodox Easter ☼
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
5 +7Call +(...) for accommodation
Mark Robertson
4 +4for accommodation enquiries, please call
Tony M
4 +1regarding
Katya Kesten


Discussion entries: 5





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
regarding


Explanation:
contact xxxxxxxx regarding accommodation

Katya Kesten
Local time: 16:57
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  José Patrício: in relation to something: - https://dictionary.cambridge.org/pt/dicionario/ingles/in-ter...
15 mins

neutral  Tony M: Although grammaticaly this is of course fine, I really don't think it's a very natural way of expressing this for a sign as we have here.
2 hrs

neutral  AllegroTrans: gramatically yes, in context no
1 day 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
Call +(...) for accommodation


Explanation:
No need to be literal. Be idiomatic.

Mark Robertson
Local time: 21:57
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thank you Mark, Happy Orthodox Easter ☼

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Liane Lazoski
9 mins
  -> Thank you

agree  writeaway: Absolutely. For is the obvious, idiomatic word we use.
35 mins
  -> Thank you

agree  Sheila Wilson
43 mins
  -> Thank you

agree  Tony M: Although for the purposes of this sign, I'd put the key information first: "For accommodation, (please) call..."
50 mins
  -> Thank you

neutral  Daryo: CL5 without having the first clue about the version in Ukrainian? A bit overoptimistic, maybe?
11 hrs
  -> Thank you

agree  AllegroTrans: Yes and I fal to see Daryo's objection to what seems 99% obvious; would be interested to see his suggestion...
13 hrs
  -> Thank you

agree  mike23
19 hrs
  -> Thank you

agree  Dhiiraj: Very Correct, Not all the things works taking them literally.
6 days
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
in terms of accommodation
for accommodation enquiries, please call


Explanation:
Obviously, Mark has got it right with 'For'...'

However, were I writing this sign, I think I'd express it this way, in natural, idiomatic EN. Or alternatively:

'To enquire about accommodation, please call...'

Tony M
France
Local time: 22:57
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 309

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yvonne Gallagher: we need More context but this sign doesn't look like idiomatic English at all
1 hr
  -> Thanks, Yvonne!

agree  Daryo: or any variation thereof // nothing more complicated than that.
10 hrs
  -> Thanks, Daryo! In fact, your discussion post as to the translation of the Ukrainian s/t is very close to my suggestion.

agree  mike23: Certainly idiomatic enough, your both ideas. You could actually see such notices in the UK.
18 hrs
  -> Thanks, Mike!

agree  AllegroTrans
1 day 1 hr
  -> Thanks, C!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search