Would you know, if

English translation: be aware, understand, see/recognise

06:46 Mar 8, 2021
English language (monolingual) [PRO]
Marketing - General / Conversation / Greetings / Letters / Would you know, if
English term or phrase: Would you know, if
"Would you know, if [blah blah] are priced this high in practice? If yes, what are the drivers? If no, what do you anticipate the cost associated with the treatment to be?"

There are some grammatical errors in throughout the text, and I assumed the author has made some mistake with the sentence. Does this mean "would you be aware of this when [blah blah] are priced this high?
Cenk Başaran
Türkiye
Local time: 07:56
Selected answer:be aware, understand, see/recognise
Explanation:
this question is really about the the meaning of "know".

As Tony said, "would you know if...?" is 1) just a polite way of asking IF you know something= do you know if...? (Do you have some knowledge that this is the case?)

However, depending on the previous sentence/question it could also mean

2/ would you be aware if...? = do you think you'd be able to see (know) if... ? (If this happened or was the case would you actually know or see it?)
or
3/would you recognise if...? = do you think you're competent enough to know if...? (would you spot that if it were the case?

I find the position of the comma rather strange and it implies that the "would you know" part is a meaningless polite formula. However, I don't see any grammatical problems here otherwise?

Without fuller context, including know what "blah blah" stands for, the specific meaning of "know" is ambiguous (as Tony already said)


--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2021-03-08 15:38:52 GMT)
--------------------------------------------------

most likely meaning:

"Would you know, if [blah blah] are priced this high in practice?" = Do you know = Is this true (to your knowledge)
that "blah blah] are priced this high in practice?"

if the answer is "yes" what are the drivers?

If the answer is "no" (i.e. you don't know) then "what do you anticipate the cost associated with the treatment to be?"
Selected response from:

Yvonne Gallagher
Ireland
Local time: 04:56
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4 +7be aware, understand, see/recognise
Yvonne Gallagher


Discussion entries: 7





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
know
be aware, understand, see/recognise


Explanation:
this question is really about the the meaning of "know".

As Tony said, "would you know if...?" is 1) just a polite way of asking IF you know something= do you know if...? (Do you have some knowledge that this is the case?)

However, depending on the previous sentence/question it could also mean

2/ would you be aware if...? = do you think you'd be able to see (know) if... ? (If this happened or was the case would you actually know or see it?)
or
3/would you recognise if...? = do you think you're competent enough to know if...? (would you spot that if it were the case?

I find the position of the comma rather strange and it implies that the "would you know" part is a meaningless polite formula. However, I don't see any grammatical problems here otherwise?

Without fuller context, including know what "blah blah" stands for, the specific meaning of "know" is ambiguous (as Tony already said)


--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2021-03-08 15:38:52 GMT)
--------------------------------------------------

most likely meaning:

"Would you know, if [blah blah] are priced this high in practice?" = Do you know = Is this true (to your knowledge)
that "blah blah] are priced this high in practice?"

if the answer is "yes" what are the drivers?

If the answer is "no" (i.e. you don't know) then "what do you anticipate the cost associated with the treatment to be?"


Yvonne Gallagher
Ireland
Local time: 04:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 651
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AllegroTrans: Do you know whether (blah blah) are priced [...]? but not a grammatical error, albeit a fairly casual tone
7 mins
  -> thanks. Not sure what the difficulty is really

agree  philgoddard: I do see why Cenk posted this. The meaning is not wholly clear, and the punctuation is wrong, but "do you know" is the most likely interpretation.
1 hr
  -> The only reason the meaning is not wholly clear to us is lack of context. With that everything should be crystal clear

agree  Tony M: That pesky comma tends to swing it to the second meaning, although I'm pretty convinced the first one is the one intended, in which case no comma is required, unless, as we find in this sort of 'polite' formulation: "Would you know, if by any chance...?""
1 hr
  -> thanks Tony. Agreed the comma casts some doubt...

agree  David Hollywood
14 hrs
  -> Thanks:-)

agree  Edith Kelly
19 hrs
  -> Thanks:-)

agree  Shelley Upton
19 hrs
  -> Thanks:-)

agree  Anis Esmaeili
1 day 19 hrs
  -> Thanks:-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search