come to terms

English translation: (Pavlov) was beginning to suspect this/come to that conclusion

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:come to terms
Selected answer:(Pavlov) was beginning to suspect this/come to that conclusion
Entered by: Yvonne Gallagher

13:59 Aug 21, 2015
English language (monolingual) [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings / brain science - conditioning process
English term or phrase: come to terms
Hi,
I'm not sure about the meaning of "coming to terms with this idea" in the passage below.
I think it is used in the sense of "was beginning to understand" this process. Pavlov is older than Hebb, so I think he didn't have all the technology that was available to Hebb and could only imagine what actually happened in the brain..

What's your opinion?
thank you very much in advance for any hint!


One way neuroscientists have expressed the idea is that “neurons that fire together wire together.”
This phrase, known as “Hebb’s axiom,” named after the Canadian neuropsychologist Donald Hebb, essentially explains that when neurons fire simultaneously in response to an experience, those neurons become connected to each other, forming a network. And when an experience is repeated over and over, it deepens and strengthens the connections among those neurons. So when they fire together, they wire together.


The famous physiologist Ivan Pavlov was ** coming to terms with this idea ** when he found that his dogs would salivate not only when actual food appeared before them, but also when he rang the dinner bell for them to come eat. The dogs’ “salivation neurons” became wired, or functionally linked, to their “dinner-bell neurons.”
haribert
Local time: 07:55
(Pavlov) was beginning to suspect this/come to that conclusion
Explanation:
as per discussion

have an inkling this was the case



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-08-21 15:24:53 GMT)
--------------------------------------------------

https://books.google.ie/books?id=vpNFS3y1WTgC&pg=PA81&lpg=PA...

Pavlov definitely influenced Hebb and was starting to make these connections himself or at least to have a notion in his head that this might be the case so your original "was beginning to understand" is valid

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-08-21 15:30:14 GMT)
--------------------------------------------------

this might be useful
https://books.google.ie/books?id=TO0XBgAAQBAJ&pg=PA34&lpg=PA...

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2015-08-26 11:22:50 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Glad to have helped.
Yes, I can't see how the "reluctance" implied with the standard meaning of this term would fit this context
Selected response from:

Yvonne Gallagher
Ireland
Local time: 06:55
Grading comment
Thank you very much for your help and your really useful links! I know that the standard meaning is the one posted by Acetran, but I think that in this case Gallagy’s answer - and to some extent also the one by Jonathan - more precisely convey the meaning of the expression in this particular context, as also shown in the references provided by Gallagy, both in his answer and in the Discussion.
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4 +7To come to accept; become reconciled to
acetran
4 +1(reluctantly) accept
B D Finch
5internalised
Charlesp
4(Pavlov) was beginning to suspect this/come to that conclusion
Yvonne Gallagher
2had entertained this idea
Jonathan MacKerron


Discussion entries: 10





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
To come to accept; become reconciled to


Explanation:
That is what it means in standard English.

http://idioms.thefreedictionary.com/come to terms with
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=come to terms...

acetran
Native speaker of: Native in HindiHindi, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  BrigitteHilgner
3 mins
  -> Thanks

agree  Phoenix III: Reconcile... Absolutely!
6 mins
  -> Thanks :)

neutral  Yvonne Gallagher: or even begin to come to that conclusion/formulate that theory..//Just to be clear...I don't agree with "become reconciled to". There is no reluctance here
14 mins

agree  Jack Doughty
51 mins
  -> Thanks

agree  Thayenga: ;)
3 hrs
  -> Thanks

agree  Jean-Claude Gouin
9 hrs
  -> Thanks

agree  airmailrpl
9 hrs
  -> Thanks

agree  Charlesp
2 days 59 mins
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
(reluctantly) accept


Explanation:
It means accepting (reluctantly), not "to understand".

B D Finch
France
Local time: 07:55
Native speaker of: English
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Yvonne Gallagher: no reluctance involved here that I can see//Yes, standard meaning which is not the case here imo. I didn't actually agree with 2nd part of Acetran's so have changed to neutral.
57 mins
  -> Coming to terms with something involves accepting it with some difficulty. Acetran's "become reconciled to" implies reluctance and you agreed with that.

agree  Charlesp: i agree, reluctantcy seems part of it.
2 days 59 mins
  -> Thanks Charles
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
had entertained this idea


Explanation:
is how I understand it in this specific situation

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2015-08-21 14:41:37 GMT)
--------------------------------------------------

had more or less adopted this idea when...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2015-08-21 17:29:43 GMT)
--------------------------------------------------

had flirted with the idea

Jonathan MacKerron
Native speaker of: English
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
internalised


Explanation:
I will suggest "internalised" the fact that...

Charlesp
Sweden
Local time: 07:55
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(Pavlov) was beginning to suspect this/come to that conclusion


Explanation:
as per discussion

have an inkling this was the case



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-08-21 15:24:53 GMT)
--------------------------------------------------

https://books.google.ie/books?id=vpNFS3y1WTgC&pg=PA81&lpg=PA...

Pavlov definitely influenced Hebb and was starting to make these connections himself or at least to have a notion in his head that this might be the case so your original "was beginning to understand" is valid

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-08-21 15:30:14 GMT)
--------------------------------------------------

this might be useful
https://books.google.ie/books?id=TO0XBgAAQBAJ&pg=PA34&lpg=PA...

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2015-08-26 11:22:50 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Glad to have helped.
Yes, I can't see how the "reluctance" implied with the standard meaning of this term would fit this context

Yvonne Gallagher
Ireland
Local time: 06:55
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 56
Grading comment
Thank you very much for your help and your really useful links! I know that the standard meaning is the one posted by Acetran, but I think that in this case Gallagy’s answer - and to some extent also the one by Jonathan - more precisely convey the meaning of the expression in this particular context, as also shown in the references provided by Gallagy, both in his answer and in the Discussion.
Notes to answerer
Asker: Thank you very much, Gallagy, for these really useful and interesting links!

Asker: Hi, neither do I... Actually, among the synonyms of "come to terms", I've found also come to an understanding http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/come-to-terms Maybe, the expression has been used in this sense.... Thanks again for your support! It's so difficult, at times, to balance the "standard meaning" of a word and the "factual knowledge"...

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search