coverage

English translation: coverage; cover

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:coverage
Selected answer:coverage; cover
Entered by: Charlesp

05:14 Feb 13, 2013
English language (monolingual) [PRO]
Insurance / plural of coverage
English term or phrase: coverage
Hello

Can somebody can help me to find the plural of coverage? My spelling tool keeps telling me that "coverages" is incorrect. The text I am working on is about insurance and kind of coverage.

Thank you

Best Regards
queretarana
Local time: 05:15
coverage
Explanation:
Some words in English are the same for the plural as they are for the singular.

One wouldn't say "moneyies" for a lot of money. (Though of course moneys does exist, but that is something else, and never used.)

Coverage is plural. As in a "range of coverage"

BUT on the other hand, "we offer various coverages" could be said, but that would first of all be UK English and secondly mean something quite different.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-02-13 07:22:41 GMT)
--------------------------------------------------

P.S. It is simply that your spelling tool is incorrect.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-02-13 07:23:41 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.salsburyins.com/10.html
Selected response from:

Charlesp
Sweden
Local time: 12:15
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
5 +3coverage
Charlesp
Summary of reference entries provided
For those who doubt the use of "coverages"
B D Finch

Discussion entries: 6





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
coverage


Explanation:
Some words in English are the same for the plural as they are for the singular.

One wouldn't say "moneyies" for a lot of money. (Though of course moneys does exist, but that is something else, and never used.)

Coverage is plural. As in a "range of coverage"

BUT on the other hand, "we offer various coverages" could be said, but that would first of all be UK English and secondly mean something quite different.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-02-13 07:22:41 GMT)
--------------------------------------------------

P.S. It is simply that your spelling tool is incorrect.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-02-13 07:23:41 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.salsburyins.com/10.html

Charlesp
Sweden
Local time: 12:15
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  British Diana: Plural is simply kinds of coverage, like types of advice, information etc.
1 hr
  -> yes British Diana - quite well said.

agree  ViBe: sure: kindS of...
1 hr
  -> hey!

neutral  B D Finch: I think we need more context to be sure that "coverages" is incorrect here. You are wrong about "moneys", the plural of "money" is "monies" and is widely used in contractual/legal contexts.//Yes.
2 hrs
  -> Really? Are you sure?

neutral  David Moore (X): I also challenge the assertion that "coverage" is "in common use" in the UK - my one-time insurance agency tells me the term "cover" is far more common in this context, i.e. of different types of insurance "cover". //I am not saying it isn't used at all
6 hrs
  -> It is a word in general usage in the insurance industry in the UK, so no, I don't think that it cannot be pluralised. Any word that is in general usage should be in the database of a spelling tool. Highlighting the term in the grammar tool is another th

agree  Tony M: I agree that it is very likely 'coverage' is the wrong word anway; this happens a lot with FR>EN, where 'couverture' is sometimes 'coverage', but also 'cover'. More context essential in order to be sure.
26 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


5 hrs peer agreement (net): +2
Reference: For those who doubt the use of "coverages"

Reference information:
www.columbusdirect.com/usa/travel-insurance-coverage.cfm
"Information about coverages | Columbus Direct Travel Insurance.
... What other coverages are typically included in a Travel Guard travel insurance plan?"

http://www.actuaries.org.uk/research-and-resources/documents... premium-rating-personal-lines-coverages-united-states
"Premium rating for personal lines coverages in the United States
Author: David J Grady
Source: General Insurance Convention 1982
Publication date: 30 September 1982 "


    Reference: http://www.columbusdirect.com/usa/travel-insurance-coverage....
    Reference: http://www.actuaries.org.uk/research-and-resources/documents...
B D Finch
France
Native speaker of: English
PRO pts in category: 9

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
neutral  David Moore (X): I know languages develop, but I don't think coverage*s* exist - except with some sloppy, lazy, insurance-jargon speakers.
41 mins
  -> My previous response has disappeared; jargon serves a useful purpose within linguistic communities: it often clarifies and gives greater precision, filling gaps in what is generally, linguistically available.
agree  Samantha Payn: Coverages is definitely used in the insurance market. Whether it is lazy or not, it is certainly acceptable as jargon.
9 hrs
  -> Thanks Samantha. A proofreader once messed up a contract translation I did by changing "has insurances in place" to "has insurance": potentially damaging the Client's interest vis-à-vis the Contractor.
agree  Tony M: Yes, it's perfectly acceptable as a plural in the jargon sense, but non in the everday sense of 'the act of covering', which is uncountable.
26 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search