This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English language (monolingual) [Non-PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Real estate contract
English term or phrase:.40
How would I express the part after the decimal point in English? The original currency was in Romanian lei, though this is irrelevant to the answer here.
2,768.40
I have put two thousand seven hundred and sixty-eight thousand and forty) lei
Well thank you VERY much (not!) for completely ignoring the fact that, following your mopst recent explantion, I for one DID totally understand what you were getting at AND provided a workable solution.
I don't think Phil's suggestion, sensible though it is, really works with currencies, since at least in EN we would never say "It cost me thirty-two point five zero pouinds"!! Thought such a solution could well work with other quantities, such as dimensions, or the famous 'two point three children'
Exactly, this is what I meant. I have put Phil's suggestion (in his agree message) of "point four zero" in the meantime, as this is the best solution I can find, but nobody else seems to understand what I meant, hence I assume all the not entirely necessary discussion entries suggesting that I cannot see obvious or simple solutions etc.
and please correct me if I am wrong. In the original document you have the amount in numbers, then the amount and only the amount written out inside parentheses and then the currency type, in this case "lei" OUTSIDE of the parentheses and this is the format you are trying to keep: (thousand seven hundred and sixty-eight thousand and forty) lei In English you will not be able to keep this format, the type of currency "lei" and "bani" will have to go inside the parentheses. So, if you have any round numbers, without cents where you were able to keep the format, you will have to go back and put "lei" inside the parentheses just like Tony M has written it out for you. Hope this explanation makes sense
Was this originally a translation from Romanian? Because otherwise I really don't understand what you're confused about here. It's very simple. As Tony points out, try writing the long format in English with GBP as the currency. It would be: £2,768.40 = "two thousand seven hundred and sixty-eight pounds and forty pence" Now apply this to Romanian Lei (RON): RON 2,768.40 = "two thousand seven hundred and sixty-eight lei and forty bani" ____________
I asked was it originally a translation from Romanian because I am aware of the numbering convention issues at play with some Latin languages, and see you work in this language pair.
Regardless of your desire to slavishly follow "the format of the other total amounts in the contract", you simply can't do that, because what you have written is a non-sense! It's like saying "nine hundred and fifty seventy cars" The only way I can see you can get round it is to write "2,768.40 lei (two thousand seven hundred and sixty-eight lei and forty bani)."
The point that I was making was that I have put this so far: "2,768.40 (two thousand seven hundred and sixty-eight thousand and forty) lei."
...because follows the format of the other total amounts in the contract (relating to other owners of these land plots). If I put " (....and forty bani) lei " it looks a bit odd, so I wondered if there was a way of avoiding having to say "forty bani" due to the way the number is stated with the use of lei at the end.
Hate to state the obvious, but I think Phil was merely pointing out that there's no such number as "two thousand seven hundred and sixty-eight thousand and forty" :)