strong pain

English translation: severe pain

12:59 May 17, 2013
English language (monolingual) [Non-PRO]
Medical (general) / pain description
English term or phrase: strong pain
Is it true that "strong pain" is not a correct phrase in English? The right phrase should apparently be "severe pain" or "bad pain" ... ?
R.S.
Local time: 23:45
Selected answer:severe pain
Explanation:
intense, a lot of, significant, considerable..... but not usually strong.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2013-05-17 13:06:18 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.macmillandictionary.com/thesaurus-category/britis...

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2013-05-17 13:37:00 GMT)
--------------------------------------------------

Well-spotted! All I can say is what sounds right to a native ear.
Note that in the Macmillan entry they do not say "strong pain", they use a slightly different construction "...pain that is strong and sharp". There are some adjectives that work in this sort of construction, but not directly in front of the noun.

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2013-05-17 13:52:48 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, I would avoid using it in a formal report.
Selected response from:

Mark Nathan
France
Local time: 23:45
Grading comment
Thank you very much, I think it's a non-pro question for native speakers
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4 +8severe pain
Mark Nathan


Discussion entries: 3





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
severe pain


Explanation:
intense, a lot of, significant, considerable..... but not usually strong.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2013-05-17 13:06:18 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.macmillandictionary.com/thesaurus-category/britis...

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2013-05-17 13:37:00 GMT)
--------------------------------------------------

Well-spotted! All I can say is what sounds right to a native ear.
Note that in the Macmillan entry they do not say "strong pain", they use a slightly different construction "...pain that is strong and sharp". There are some adjectives that work in this sort of construction, but not directly in front of the noun.

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2013-05-17 13:52:48 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, I would avoid using it in a formal report.

Mark Nathan
France
Local time: 23:45
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thank you very much, I think it's a non-pro question for native speakers
Notes to answerer
Asker: in your macmillan list "acute" is defined as describing pain that is very strong and sharp ...

Asker: thank you, so "strong pain" is not exactly incorrect, just not quite right ? it could not be used in a formal case report?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Charles Davis: "Severe" is the word
5 mins

agree  Cilian O'Tuama: intense, acute, sharp, violent, gnawing, excruciating, agonising, cutting, stabbing // or a royal pain :-)
14 mins
  -> incredible, mind-blowing, unbearable. I think we can stop now!

agree  Trudy Peters: but not "bad"
26 mins
  -> no, you cannot say bad, strong, big, or large

agree  Tina Vonhof (X): Acute means pain that was severe immediately, did not gradually become more severe.
2 hrs

agree  Yvonne Gallagher
2 hrs

agree  Catherine Pawlick
2 hrs

agree  Edith Kelly
6 hrs

agree  Ashutosh Mitra
2 days 19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search