Heads Up clinical research study

English translation: [see my explanation]

20:09 Jul 1, 2019
English language (monolingual) [PRO]
Medical - Medical (general) / clinical trials
English term or phrase: Heads Up clinical research study
How would you describe this kind of clinical trial in other En wordings?
Is there other En expression in common use instead of this expression?

Thanks!
--------------------

This guide provides you with an overview of responsibilities during the Heads Up clinical research study.

All participants entering the Heads Up clinical research study will have been thoroughly assessed to ensure they are eligible and have signed an ICF, which explains in more detail the information included in this guide.

You can decide to leave the Heads Up clinical research study at any time.
V&E-Team
Croatia
Local time: 08:19
Selected answer:[see my explanation]
Explanation:
It's not the type of trial, it's the name, so it may be best to leave it in English. It's a play on words, since this disorder affects the head. "Heads up" has two meanings:
http://www.dictionary.com/browse/heads-up

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2019-07-02 10:52:52 GMT)
--------------------------------------------------

Hence the initial capitals.

The trial name is often an acronym:

"As with any clinical trial, a catchy name is critical to its success. The formal title for this trial (“A Pragmatic Trial of Home versus Office-Based Narrowband Ultraviolet B Phototherapy for the Treatment of Psoriasis”) is a bit of a mouthful, and we can’t think of a good acronym (APTHOBNUBPTP doesn’t exactly roll off the tongue). That’s where YOU, THE PATIENT come in. We need you to give it a clever acronym that people can use to talk about the trial in conversation."
http://www.psoriasis.org/name-that-clinical-trial
Selected response from:

philgoddard
United States
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4 +4[see my explanation]
philgoddard


Discussion entries: 1





  

Answers


47 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
heads up clinical research study
[see my explanation]


Explanation:
It's not the type of trial, it's the name, so it may be best to leave it in English. It's a play on words, since this disorder affects the head. "Heads up" has two meanings:
http://www.dictionary.com/browse/heads-up

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2019-07-02 10:52:52 GMT)
--------------------------------------------------

Hence the initial capitals.

The trial name is often an acronym:

"As with any clinical trial, a catchy name is critical to its success. The formal title for this trial (“A Pragmatic Trial of Home versus Office-Based Narrowband Ultraviolet B Phototherapy for the Treatment of Psoriasis”) is a bit of a mouthful, and we can’t think of a good acronym (APTHOBNUBPTP doesn’t exactly roll off the tongue). That’s where YOU, THE PATIENT come in. We need you to give it a clever acronym that people can use to talk about the trial in conversation."
http://www.psoriasis.org/name-that-clinical-trial

philgoddard
United States
Native speaker of: English
PRO pts in category: 36
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stuart and Aida Nelson: it makes sense.
14 hrs

agree  Sofia Gutkin: Absolutely. The name of the trial should not be translated.
17 hrs

agree  Tina Vonhof (X)
18 hrs

neutral  El Mehdi Hakkou: On the one hand I agree with you that being a play of words this trial should probably keep its name. However given that trials are given such names so they can easily be remembered and identified doesn't it make sense that we should try "tete haute"
2 days 13 hrs

agree  Alok Tiwari
9 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search