Most often

English translation: usually

15:03 Jan 7, 2020
English language (monolingual) [Non-PRO]
Other
English term or phrase: Most often
Most often, it should be sprayed twice for adults and once for children into their left and right nostrils
once a day.

Most often, spray once a day for adults, twice in the left and right nostrils, and once for children.

Should most often be usually? (Both sentences mean same things. I think I would like to choose the first one.)
Mitsuko Yoshida
Local time: 13:18
Selected answer:usually
Explanation:
However, a better translation of the source text would be:

The usual dose for adults is two sprays in each nostril, twice daily, or, for children, one spray in each nostril, twice daily.
Selected response from:

Mark Robertson
Local time: 05:18
Grading comment
Thank you so much!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4 +8usually
Mark Robertson
4 +3in most cases / instances
Tony M
5 -2Most of the time
Ali Sharifi


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -2
most often
Most of the time


Explanation:
The first sentence is more emphatic; it uses should, whereas the second does not.

Ali Sharifi
United States
Local time: 00:18
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  esmaeel balaghi
21 mins

disagree  philgoddard: Sorry, but this doesn't work. It implies that you should use this dosage for the majority of the time, but give a different one every now and then.
1 hr

disagree  Tony M: I echo Phil's comment; this even introduces a temporal notion which is not really helpful here.
1 hr

disagree  Yvonne Gallagher: not at all. With previous comments
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
most often
usually


Explanation:
However, a better translation of the source text would be:

The usual dose for adults is two sprays in each nostril, twice daily, or, for children, one spray in each nostril, twice daily.

Mark Robertson
Local time: 05:18
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you so much!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard: Yes, this sounds like a mistranslation, and "the usual dose" is the most likely meaning.
36 mins

agree  liz askew
44 mins

agree  Tina Vonhof (X)
56 mins

agree  Tony M
1 hr

agree  David Hollywood
3 hrs

agree  Edith Kelly
3 hrs

agree  Yvonne Gallagher: agree with "The usual dose for adults is..."
8 hrs

agree  GILLES MEUNIER
1 day 13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
most often
in most cases / instances


Explanation:
This is another possibility...

Tony M
France
Local time: 06:18
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 168

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Hollywood
2 hrs
  -> Thanks, David!

agree  Edith Kelly
2 hrs
  -> Thanks, Edith!

agree  Yvonne Gallagher: yes, better than "usually" imo though "The usual dose for adults is..." is far more likely in English
7 hrs
  -> Thanks, Yvonne!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search