old jungle saying

English translation: it's a joke

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:old jungle saying
Selected answer:it's a joke

05:22 May 5, 2019
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2019-05-09 02:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English language (monolingual) [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Fiction
English term or phrase: old jungle saying
‘You took pictures then? Why?’
‘Because I got a feeling. Don’t ask me to explain. Intuition is nothing but a concentration of experience.’
‘Old jungle saying,’ Deer said tonelessly.

Above is a conversation between two detectives.
I found out that "Intuition is nothing but a concentration of experience." is close to what Albert Einstein had once noted.

Could you please tell me what "old jungle saying" means?
MariYajima
Japan
it's a joke
Explanation:
That is, a joke on Deer's part, if he realises this is not an "Old Jungle Saying", and a joke on the author's part, at Deer's expense, if Deer thinks it is.

As you say, this is very similar to something Einstein once wrote (in a letter in 1949):

"A new idea comes suddenly and in a rather intuitive way, but intuition is nothing but the outcome of earlier intellectual experience.”
https://books.google.es/books?id=aAJoBAAAQBAJ&pg=PT28#v=onep...

"Old Jungle Saying" refers to the "Phantom" comic books in this same era (1940s). For example, "When the Phantom moves, lightning stands still."
http://www.phantomwiki.org/Old_Jungle_Sayings

So Old Jungle Sayings are maxims, meant to sound profound and portentous, but actually a bit pretentious. If Deer really thinks this Einstein quotation is one of them, he must be a bit stupid. But I think it's likely that he's being deliberately ironic and making a deadpan joke ("tonelessly"), suggesting that the Einstein quotation sounds like one of the solemn statements from a comic book. I don't think there's anything more to it than that.


--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2019-05-05 06:19:16 GMT)
--------------------------------------------------

It's quite likely, I think, that Deer is mocking his colleague here for being pretentious, using a quotation from Einstein about something much more ordinary and less profound than advanced physics. He would be saying, in effect, "you sound like something out of comic book".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-05-05 06:45:25 GMT)
--------------------------------------------------

Phil could be right; Deer could simply be saying "this is a truth well known to those familiar with the urban jungle", but if so, I think it must be ironic and intended as a joke in any case. It's a quaint comment to make if it doesn't refer to the Phantom. The author (the Swedish novelist Arne Dahl) must be aware that this is a quotation from Einstein, and in the circumstances quoting Einstein does seem a bit self-important a faintly ridiculous (I would say).

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-05-05 08:00:17 GMT)
--------------------------------------------------

As Björn has established, the word in the original Swedish version of the novel is "djungelordspråk":
https://books.google.co.uk/books?id=w1IGCwAAQBAJ&pg=PT46&dq=...

And this is exactly the word used for the "Old Jungle Sayings" in the Swedish version of "The Phantom" (see Björn's second source). It literally means "jungle proverb"; the translator's use of the precise expression from the original "Phantom" strongly suggests that the allusion is deliberate.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2019-05-05 08:31:21 GMT)
--------------------------------------------------

Here's a Swedish press article about Arne Dahl's next book, "Inland". The writer talks about the detective characters in both books being a bit caricatured, like cartoon characters, or Indiana Jones and Lara Croft, and then writes:

"När jag var liten pojke hade jag en nära relation med Fantomen"

Which means (according to Google Translate):

"When I was a little boy, I had a close relationship with the Phantom."

This is not proof, but it does show that the Phantom was popular in Sweden and that an association between it and these characters has occurred to the writer of the article.
www.kristianstadsbladet.se/kultur-o-noje/dahl-skriver-som-i...




--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2019-05-05 08:38:56 GMT)
--------------------------------------------------

By the way, Deer is a woman, Désirée Rosenkvist, Sam Berger's former colleague.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2019-05-05 10:22:19 GMT)
--------------------------------------------------

I don't know whether the original Phantom comics ever reached Japan, but maybe you could find an equivalent in the world of more modern Japanese manga: some hero associated with wise sayings.

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2019-05-06 02:42:20 GMT)
--------------------------------------------------

It seems that The Phantom/Fantomen is still popular in Sweden. It is still being published. Here is a news story from 2016, announcing that there are plans for the new Phantom (in the series) to be a woman:

"The Swedish version of long-running comic strip The Phantom could be poised to break new ground by backing a woman to become the next full-time incarnation of the eponymous hero."

It also says that since the 1960s Sweden has produced its own version of The Phantom, derived from the American one but with an independent timeline in the story.
https://www.thelocal.se/20160805/is-sweden-about-to-make-thi...
Selected response from:

Charles Davis
Spain
Local time: 07:39
Grading comment
Thank you very much. This was very helpful.

4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4 +6it's a joke
Charles Davis
4 +1piece of wisdom passed down through the ages
Arabic & More
4we who live in the "urban jungle" of criminals already know that for ages
Daryo
Summary of reference entries provided
"Confucius say:"
Yvonne Gallagher

  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
piece of wisdom passed down through the ages


Explanation:
When you say that something is an old "X" saying, it means that it is a piece of wisdom that has been passed down through the ages in that particular environment.

For example, an old "army" saying is: "The more you sweat in peace, the less you bleed in war."

So, here, this is a piece of wisdom that has been passed down throughout the ages in the jungle, presumably from one animal to another (although that is obviously meant to be humorous).



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-05-05 07:28:16 GMT)
--------------------------------------------------

Note: You said that the conversation was between two detectives, so I am not sure what "Deer" was supposed to mean. If Deer is a man, then I guess this is the "urban" jungle as noted by philgoddard above. I wasn't paying attention to that part at the beginning.

Arabic & More
Jordan
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard: Charles is right that it's a joke, and the speaker is being ironic. But this is a better explanation, in my opinion.
7 hrs
  -> Thank you, Phil. The other information is undoubtedly useful and interesting, but my feeling was that the asker wanted to know the basic meaning of the expression itself.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
we who live in the "urban jungle" of criminals already know that for ages


Explanation:
I would see it more in the sense of:

in the "jungle" of criminals we have to deal with all the time it's a well accepted wisdom / it's a common, well known fact.

So to me it sounds more like a confirmation, another way of saying "of course, that's what we - the men dealing with the criminal jungle - would do naturally"

Daryo
United Kingdom
Local time: 06:39
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
it's a joke


Explanation:
That is, a joke on Deer's part, if he realises this is not an "Old Jungle Saying", and a joke on the author's part, at Deer's expense, if Deer thinks it is.

As you say, this is very similar to something Einstein once wrote (in a letter in 1949):

"A new idea comes suddenly and in a rather intuitive way, but intuition is nothing but the outcome of earlier intellectual experience.”
https://books.google.es/books?id=aAJoBAAAQBAJ&pg=PT28#v=onep...

"Old Jungle Saying" refers to the "Phantom" comic books in this same era (1940s). For example, "When the Phantom moves, lightning stands still."
http://www.phantomwiki.org/Old_Jungle_Sayings

So Old Jungle Sayings are maxims, meant to sound profound and portentous, but actually a bit pretentious. If Deer really thinks this Einstein quotation is one of them, he must be a bit stupid. But I think it's likely that he's being deliberately ironic and making a deadpan joke ("tonelessly"), suggesting that the Einstein quotation sounds like one of the solemn statements from a comic book. I don't think there's anything more to it than that.


--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2019-05-05 06:19:16 GMT)
--------------------------------------------------

It's quite likely, I think, that Deer is mocking his colleague here for being pretentious, using a quotation from Einstein about something much more ordinary and less profound than advanced physics. He would be saying, in effect, "you sound like something out of comic book".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-05-05 06:45:25 GMT)
--------------------------------------------------

Phil could be right; Deer could simply be saying "this is a truth well known to those familiar with the urban jungle", but if so, I think it must be ironic and intended as a joke in any case. It's a quaint comment to make if it doesn't refer to the Phantom. The author (the Swedish novelist Arne Dahl) must be aware that this is a quotation from Einstein, and in the circumstances quoting Einstein does seem a bit self-important a faintly ridiculous (I would say).

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-05-05 08:00:17 GMT)
--------------------------------------------------

As Björn has established, the word in the original Swedish version of the novel is "djungelordspråk":
https://books.google.co.uk/books?id=w1IGCwAAQBAJ&pg=PT46&dq=...

And this is exactly the word used for the "Old Jungle Sayings" in the Swedish version of "The Phantom" (see Björn's second source). It literally means "jungle proverb"; the translator's use of the precise expression from the original "Phantom" strongly suggests that the allusion is deliberate.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2019-05-05 08:31:21 GMT)
--------------------------------------------------

Here's a Swedish press article about Arne Dahl's next book, "Inland". The writer talks about the detective characters in both books being a bit caricatured, like cartoon characters, or Indiana Jones and Lara Croft, and then writes:

"När jag var liten pojke hade jag en nära relation med Fantomen"

Which means (according to Google Translate):

"When I was a little boy, I had a close relationship with the Phantom."

This is not proof, but it does show that the Phantom was popular in Sweden and that an association between it and these characters has occurred to the writer of the article.
www.kristianstadsbladet.se/kultur-o-noje/dahl-skriver-som-i...




--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2019-05-05 08:38:56 GMT)
--------------------------------------------------

By the way, Deer is a woman, Désirée Rosenkvist, Sam Berger's former colleague.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2019-05-05 10:22:19 GMT)
--------------------------------------------------

I don't know whether the original Phantom comics ever reached Japan, but maybe you could find an equivalent in the world of more modern Japanese manga: some hero associated with wise sayings.

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2019-05-06 02:42:20 GMT)
--------------------------------------------------

It seems that The Phantom/Fantomen is still popular in Sweden. It is still being published. Here is a news story from 2016, announcing that there are plans for the new Phantom (in the series) to be a woman:

"The Swedish version of long-running comic strip The Phantom could be poised to break new ground by backing a woman to become the next full-time incarnation of the eponymous hero."

It also says that since the 1960s Sweden has produced its own version of The Phantom, derived from the American one but with an independent timeline in the story.
https://www.thelocal.se/20160805/is-sweden-about-to-make-thi...

Charles Davis
Spain
Local time: 07:39
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 236
Grading comment
Thank you very much. This was very helpful.
Notes to answerer
Asker: Thank you very much for your help. When I first read this part in the novel, I searched the Web trying to find the exact meaning of "old jungle saying", but most of the information was related to the Phantom comic books. I couldn't understand the relationship between the American comic and this Swedish novel, so I asked this question. But now I understand that Fantomen was (is still?) very popular in Sweden, and I think sarcastic Deer might refer to the Phantom saying here as you've suggested. Thank you very much, Charles and Björn and everyone!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  philgoddard: I don't think you've really explained what the phrase means. I'm not sure it's anything to do with comic books. Isn't the idea "this is something you learn when you're a hardbitten veteran of the (urban) jungle"?
9 mins
  -> It could be just that, but I prefer the idea of the allusion I've suggested. I think it's quite possible that Arne Dahl, whose crime novels hark back to 1940s noir, could have the Phantom comic books in mind here. They were popular in Sweden.

agree  Björn Vrooman: This book was translated: https://crimefictionlover.com/2017/07/watching-you-2 In the original, titled "Utmarker" (see GBooks), the word is djungelordspråk: https://seriewikin.serieframjandet.se/index.php/Djungelordsp... This can't be a coincidence.
1 hr
  -> Thanks for doing the work, Björn! It crossed my mind that it would be worth checking the original, but I was too lazy to do so :-) I agree; that verbal coincidence is pretty strong evidence.

neutral  Daryo: very good sources, but I wouldn't see it as a joke
2 hrs
  -> Thanks, Daryo. I think it must be, at least from the author's perspective if not the character's, simply because of the disparity between Einstein and the Phantom.

agree  Yvonne Gallagher: Agree with "deliberately ironic...deadpan joke...a comic book". Deer basically saying: "yeah right, you're just so wise" (not!) These "maxims" often tongue-in-cheek but quoting Einstein is pretentious and comical//idea for China, "Yeah, Confucius say"!
3 hrs
  -> Thanks very much, Yvonne :-) I think you're right; there's an element almost of self-parody in the comics themselves, as well as in the novel. Most of these "Old Jungle Sayings" sound really solemn but are just platitudes. // Nice one!

agree  eski: Great reference work, Charles! :)
6 hrs
  -> Thanks very much, eski :-) Great to hear from you.

agree  JohnMcDove
14 hrs
  -> Many thanks, John ;-)

agree  Anna Herbst: Straight out of the Phantom comic books. Should be taken tongue in cheek.
19 hrs
  -> Thanks very much for the confirmation, Anna :-)

agree  B D Finch: Encyclopaedic!
1 day 4 hrs
  -> Many thanks :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


5 hrs peer agreement (net): +2
Reference: "Confucius say:"

Reference information:
Couldn't resist . Might give people a laugh anyway.

Not sure about for Japan in English and manga here who spouts (faintly comical platitutes) could work but this could work as the tone Deer seems to be using

https://www.google.com/search?rlz=1C1CHMO_enIE521IE521&q=Con...

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2019-05-05 10:55:12 GMT)
--------------------------------------------------

typo >manga herO

Yvonne Gallagher
Ireland
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 317

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  philgoddard: Yes, this is exactly the right idea, though there's no way it would translate into Japanese!
3 hrs
  -> Thanks! Well, it seems it could be...
agree  Björn Vrooman: Agree with you, not with Phil, who wants to use urban jungle in a Swedish novel like this... See: https://www.japantimes.co.jp/life/2010/02/24/language/confuc... Neo-Confucianism in mangas: https://bit.ly/2LoaI4o
4 hrs
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search