دیگ ساینده سیاست

English translation: a survivor in the abrasive cauldron of Iranian politics

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Persian (Farsi) term or phrase:بازمانده دیگ ساینده سیاست ایرانی
English translation:a survivor in the abrasive cauldron of Iranian politics
Entered by: WJM53

18:33 Jun 4, 2016
Persian (Farsi) to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Persian (Farsi) term or phrase: دیگ ساینده سیاست
This is from an article on the Young Journalists Club Web site. See http://www.yjc.ir/fa/news/5635774/نفوذ-وزیر-نفت-ایران-در-اوپ...


"نفوذ وزیر نفت ایران در اوپک رو به افزایش است / زنگنه، بازمانده "دیگ ساینده سیاست
به نوشته وال استریت ژورنال، وزیر نفت ایران بارها تلاش اعضای اوپک از جمله عربستان سعودی را برای کاهش تولید نفت خام، بی نتیجه گذاشته است

به گزارش گروه بین الملل باشگاه خبرنگاران جوان، روزنامه وال استریت ژورنال در گزارشی نوشت: در حالی که تعداد زیادی از کشورهای عضو اوپک روز چهارشنبه در نشست اخیر این سازمان پیشنهادی مبنی بر تغییر سقف تولید نفت خام ارائه دادند، این ایده تنها با گذشت ساعاتی، با سخنان بیژن زنگنه سرکوب شد.

بر این اساس، صبح روز پنجشنبه دیگر خبری از پیشنهاد محدودیت در سقف تولید نفت اوپک روی میز اعضا نبود و کشورهای عضو هیچ واکنشی به این موضوع نشان ندادند.

در ماه های اخیر، وزیر نفت ایران نقش پررنگ تر و قدرتمندتری را در میان بزرگ ترین تولیدکنندگان نفت جهان ایفا کرده است. نفوذ و قدرت زنگنه به دنبال برنامه ایران برای بازپس گیری جایگاهش در بازار های جهانی نفت در دوران پسابرجام به طرز چشمگیری افزایش یافته است.

این وزیر 63 ساله ایرانی تلاش های اعضای اوپک برای توقف افزایش تولید نفت خام را بی حاصل کرده است.

به گفته افرادی که بیژن زنگنه را از نزدیک می شناسند، او وظیفه خود را در سمت وزارت طوری ارزیابی می کند که قادر است موازنه قدرت میان بزرگ ترین تولیدکنندگان نفت خام در جهان، به ویژه عربستان سعودی، اصلی ترین رقیب ایران در حوزه تولید نفت خام را دستخوش تغییر کند.

واکنش زنگنه و اعمال نفوذ و قدرت وی همزمان با اقدام عربستان سعودی برای تحقق برنامه ای جامع در راستای کاهش وابستگی خود به عایدات نفتی، قابل تأمل است.

جان هال، رئیس مرکز مشاوره آلفا انرژی انگلیس و یکی از ناظران قدیمی اوپک می گوید: "اکنون که نعیمی، وزیر نفت عربستان برکنار شده است، زنگنه پس از وی باتجربه ترین وزیر نفت عضو اوپک خواهد بود و با توجه به اشارات اخیر وی، تولید نفت خام ایران همچنان افزایش خواهد یافت که با این حال سعودی ها با این شرایط سازش نخواهند کرد."

در ادامه این مطلب آمده است: زنگنه چندین پیشنهاد مصاحبه ما را تاکنون رد کرده است. ایران و عربستان سعودی از سیاست نفتی به عنوان اهرمی برای کسب نفوذ در خاورمیانه استفاده می کنند. روابط دیپلماتیک دو کشور امیدوار کننده نیست؛ چراکه در درگیری های سوریه و یمن هر یک از آن ها از طرف های متفاوتی حمایت می کنند.

تهران خواستار بازپس گیری سهم نفت خود به میزان پیش از تحریم ها یعنی حدود 4 میلیون بشکه در روز است. زنگنه روز پنجشنبه در این خصوص به خبرنگاران گفت ایران هم اکنون با تولید روزانه 3.8 میلیون بشکه نفت خام به این رقم تولید بسیار نزدیک شده است.

زنگنه با به دست گرفتن سکان وزارت نفت ایران در سال 2013، پیام آور یأس در همتایان سعودی خود در حوزه انرژی شد؛ به طوری که در نشست آوریل سران اوپک، برنامه عربستان را برای فریز تولید نفت خام نابود کرد. پیشنهاد عربستان در راستای فریز نفت با غیبت ایران به عنوان یکی از مهم ترین اعضا بی نتیجه ماند.

خالد الفلیح، وزیر نفت جدید عربستان، که سابقه ای طولانی در حوزه نفت و انرژی این کشور دارد، در حال حاضر ریاست شرکت نفتی سعودی آرامکو را بر عهده دارد. او برای ایجاد روابط گسترده میان وزیران نفت اوپک شناخته شده نیست؛ هر چند ناظران بر این باورند که نوسان زیادی را به عنوان رهبر صنعت نفت یک کشور که سابقه صادرات نفت خام را بیش از هر کشور تولیدکننده دیگری در کارنامه داشته، تجربه کرده است.

جیمی وبستر، یکی از اعضای مرکز مطالعات سیاست انرژی جهانی در دانشگاه کلمبیا می گوید: "زنگنه از مزایای زیادی همچون تولید روز افزون ایران و تجربیاتش در اوپک بهره مند است."

در مقابل، زنگنه یکی از بازماندگان «دیگ ساینده سیاست» در ایران است. از او به عنوان "شاهزاده وزیران" یاد می شود، نامی که پس از خدمت در پست های مختلف وزارتی طی 25 سال اخیر به وی داده شده است.


دیگ ساینده سیاست = ?

Thanks.
WJM53
United States
Local time: 06:54
a survivor in the abrasive cauldron of iranian politics
Explanation:
-
Selected response from:

Nassim Hosseini
Iran
Grading comment
Thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1a survivor in the abrasive cauldron of iranian politics
Nassim Hosseini
5fat hits the fire
Narges Ghanbari Velashani


  

Answers


52 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
a survivor in the abrasive cauldron of iranian politics


Explanation:
-


    Reference: http://www.wsj.com/articles/iranian-oil-minister-gains-influ...
Nassim Hosseini
Iran
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sanam Shahed-ali
8 hrs
  -> Thank You!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
fat hits the fire


Explanation:
It is idiomatic

Narges Ghanbari Velashani
Specializes in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search