GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:28 Dec 11, 2014 |
Persian (Farsi) to English translations [PRO] Government / Politics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mohammad Reza Sabeti Zadeh Iran Local time: 05:48 | ||||||
Grading comment
|
the situation would have been lost/wasted Explanation: .. -------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2014-12-11 05:37:41 GMT) -------------------------------------------------- Everything would have been lost/wasted. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
..., everything would have been too little, too late. Explanation: |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
All would come to an end -- All would go under Explanation: |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
it would come to a tragic end Explanation: means every thing would be disastrously vanished |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
the situation would have been out of conrol Explanation: کار از دست رفته بود را احتمالاًمی توان با خارج از کنترل بودن وضعیت یکسان دانست، اگر اشتباه نکنم |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.