نخواستم مصدق اوقات بشم.

English translation: I didn't like/want to trouble/disturb you.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Persian (Farsi) term or phrase:نخواستم مصدق اوقات بشم.
English translation:I didn't like/want to trouble/disturb you.
Entered by: Ebrahim Golavar

21:52 Jul 21, 2009
Persian (Farsi) to English translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings / نخواستم مصدق اوقات بشم.
Persian (Farsi) term or phrase: نخواستم مصدق اوقات بشم.
نمی خواستم وقت شریفتان را بگیرم و مزاحمتان بشم.
Ebrahim Golavar
I didn't like/want to trouble/disturb you.
Explanation:
It is "مصدع", which means: دردسر دهنده ، آن چه که باعث زحمت شود.
مصدع اوقات شدن : باعث دردسر شدن
http://www.rismoon.com/moeenworddetail-30707-fa.html

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2009-07-21 22:01:40 GMT)
--------------------------------------------------

مصدع اوقات شدن: زحمت رسانيدن وآزار دادن .
http://www.mibosearch.com/word.aspx?wName=مصدع
Selected response from:

Ali Beikian
Iran
Local time: 19:26
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5I didn't like/want to trouble/disturb you.
Ali Beikian
5 +4Didn't want/intend to disturb you. Or didn't want to take your time
yam67
5 +4I don't/didn't want to bother you.
Mahmoud Akbari
4 +3I did not want to take your precious time.
Ramin Vali


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
I did not want to take your precious time.


Explanation:
be careful you have written the Farsi sentence wrong. It is مصدع NOT مصدق

I did not want to take your valuable time. I did not want to take your time.



Ramin Vali
Local time: 03:56
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
Notes to answerer
Asker: thanks


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ryan Emami
7 hrs

agree  Salman Rostami
9 hrs

agree  Hossein Abbasi Mohaghegh
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Didn't want/intend to disturb you. Or didn't want to take your time


Explanation:
I didn't want to take your time or disturb you.

yam67
Local time: 11:56
Native speaker of: Persian (Farsi)
Notes to answerer
Asker: thanks


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Edward Plaisance Jr
2 hrs
  -> Thanks you sir

agree  Ryan Emami
7 hrs
  -> thank you sir

agree  Salman Rostami
9 hrs
  -> thank you sir

agree  Hossein Abbasi Mohaghegh
14 hrs
  -> thank you sir
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
I didn't like/want to trouble/disturb you.


Explanation:
It is "مصدع", which means: دردسر دهنده ، آن چه که باعث زحمت شود.
مصدع اوقات شدن : باعث دردسر شدن
http://www.rismoon.com/moeenworddetail-30707-fa.html

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2009-07-21 22:01:40 GMT)
--------------------------------------------------

مصدع اوقات شدن: زحمت رسانيدن وآزار دادن .
http://www.mibosearch.com/word.aspx?wName=مصدع

Ali Beikian
Iran
Local time: 19:26
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: thanks


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Farokh Bastan
1 hr
  -> Thanks a lot, Farokh!

agree  Edward Plaisance Jr
2 hrs
  -> Thank you, Sir.

agree  Farzad Akmali
5 hrs
  -> Thank you, Sir.

agree  Salman Rostami
9 hrs
  -> Thank you, Sir.

agree  Hossein Abbasi Mohaghegh
15 hrs
  -> Thank you, Sir.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
I don't/didn't want to bother you.


Explanation:
bother is defined by Babylon as دردسر دادن ،زحمت دادن ،مخل اسايش شدن
http://www.babylon.com/define/114/English-Persian-Dictionary...

Also defined by the free dictionary as:
1. to take the time or trouble
2. To disturb or anger, especially by minor irritations; annoy
3. to trouble (a person) by repeatedly disturbing
http://www.thefreedictionary.com/bother

Mahmoud Akbari
Canada
Local time: 11:56
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: thanks


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Edward Plaisance Jr
4 mins
  -> thank you very much

agree  Ryan Emami
5 hrs
  -> thank you very much

agree  Salman Rostami
7 hrs
  -> thank you very much

agree  Hossein Abbasi Mohaghegh
12 hrs
  -> thank you very much
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search