از مال پس است و از جان عاصی

English translation: He/she is in no mood.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Persian (Farsi) term or phrase:از مال پس است و از جان عاصی
English translation:He/she is in no mood.
Entered by: Younes Mostafaei

10:15 Dec 8, 2010
Persian (Farsi) to English translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings
Persian (Farsi) term or phrase: از مال پس است و از جان عاصی
a persian proverb, though using proverb in context may be helpful, this an out of context proverb.
Younes Mostafaei
Iran
Local time: 17:20
He/she is in no mood.
Explanation:
to not feel like doing something at all
Selected response from:

Mohammadreza Lorzadeh
Local time: 17:20
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5He/she is in no mood.
Mohammadreza Lorzadeh


  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
He/she is in no mood.


Explanation:
to not feel like doing something at all

Mohammadreza Lorzadeh
Local time: 17:20
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 5
Notes to answerer
Asker: thank you.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search