GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:22 Jan 25, 2011 |
Persian (Farsi) to English translations [Non-PRO] Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings / Idioms | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Behnam Paran Local time: 01:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | I am worried/ under stress |
| ||
5 | terrified and stressed out |
| ||
5 | tenterhooks |
| ||
5 | (I'm in) fear and trembling |
|
I am worried/ under stress Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
terrified and stressed out Explanation: terrified and stressed out |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
هول و ولا tenterhooks Explanation: در هول و ولا هستم = توی هول و ولام در هول و ولا = توی هول و ولا = on tenterhooks -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2011-01-25 16:06:02 GMT) -------------------------------------------------- "هول و ولا" is almost the same as "هول" and I don't think "ولا" has any particular meaning in itself. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
(I'm in) fear and trembling Explanation: ...couldn't find anything on ولا by itself...as explained elsewhere, the م is the suffix meaning "I am" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.