خیلی زود کم آوردی

English translation: you gave in too early/very quickly

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Persian (Farsi) term or phrase:خیلی زود کم آوردی
English translation:you gave in too early/very quickly
Entered by: SeiTT

07:58 May 14, 2011
Persian (Farsi) to English translations [Non-PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings / IRIB2 - زمین انسانها
Persian (Farsi) term or phrase: خیلی زود کم آوردی
Greetings,

Today on the new medical drama (زمین انسانها), this came up: "خیلی زود کم آوردی"

The subtitles said something like “You backed out/gave in very quickly!”

Someone had decided to do something worthwhile but easily gave in to pressure.

It certainly sounded like „خیلی زود کم آوردی“ (kheyli zud kam aavordi) – but is that possible, please?

All the best, and many thanks,

Simon
SeiTT
United Kingdom
Local time: 19:58
you gave in too early/very quickly
Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2011-05-14 08:00:51 GMT)
--------------------------------------------------

کم آوردن is very informal, the formal version can be تسلیم شدن
Selected response from:

Farzad Akmali
Grading comment
Many thanks, super.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5you gave in too early/very quickly
Farzad Akmali


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
you gave in too early/very quickly


Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2011-05-14 08:00:51 GMT)
--------------------------------------------------

کم آوردن is very informal, the formal version can be تسلیم شدن

Farzad Akmali
Works in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 32
Grading comment
Many thanks, super.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ahmad Kabiri: Yes!
3 mins
  -> Thanks Ahmad!

agree  Mahmoud Akbari
10 mins
  -> Thanks Mahmoud!

agree  Younes Mostafaei
1 hr
  -> Thanks Younes!

agree  Housein Bazoubandi: ok!
3 hrs
  -> Thanks Housein!

agree  Shaily Zolfagari: Agreed!
11 hrs
  -> Thanks Shaily!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search