08:01 May 23, 2011 |
Persian (Farsi) to English translations [Non-PRO] Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings / Idioms | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ramak Milani United States Local time: 21:27 | ||||||
Grading comment
|
money talks Explanation: دارندگی means "being rich", دارا = rich /dArandegi/ - /dArA/ برازندگی = propriety برازنده adj. = graceful It means that one who is rich can have expensive things of great quality and can do thing the poor cannot! a similar proverb is: "a golden key opens every door" and in Farsi: بی زر بی پَر One who has no money (gold) has no feather to fly! a nice verse: ای زر تو خدا نه ای ولیکن بخدا ستار العیوب و قاضی الحاجاتی literal meaning: oh Gold, you are not God, but by God, you are the cover for all deficiencies and provider of all needs. -------------------------------------------------- Note added at 53 mins (2011-05-23 08:54:34 GMT) -------------------------------------------------- Please visit: http://akaskhooneh.persianblog.ir/post/1681 -------------------------------------------------- Note added at 54 mins (2011-05-23 08:55:46 GMT) -------------------------------------------------- http://www.donya-e-eqtesad.com/Default_view.asp?@=64572 http://www.tuningtalk.com/forum/viewtopic.php?f=40&t=3209 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
got money, you can boast Explanation: Here, I think it is better to convey the meaning rather than looking for an idiom which has got a kind of approximate meaning |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Affluence brings about dignity/generosity Explanation: I have a book containing a selection of Persian provebs and idioms, which defines this proverb as follows: توانگری سبب بزرگ منشی می شود توانگری means wealth, or affluence. بزرگ منشی means dignity, or in some cases, generosity. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Cash is king! Money is power! Explanation: Money is power! Money rules! No money, no honey! Money rules! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
with affluence comes gentility/decorum Explanation: another option |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.