پس بگو

English translation: Now I see!

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Persian (Farsi) term or phrase:پس بگو
English translation:Now I see!
Entered by: Edward Plaisance Jr

13:12 Apr 20, 2015
Persian (Farsi) to English translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
Persian (Farsi) term or phrase: پس بگو
پس بگوووووووو همه‌ي اين كارا زير سر تو بودش!
EProz
Iran
Local time: 09:41
Now I see!
Explanation:
These things are rather hard to translate exactly...many people have their own favorite way of saying something like this...my grand-daughter would say:
Would you look at that!
Other options:
So that's it!
Well, waddya know?
Now you 'fess up?
Selected response from:

Edward Plaisance Jr
Local time: 02:11
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Now I see!
Edward Plaisance Jr
5so tell me
Mehran Borzoufard
5what I see!
mokhtar faqih
4soooooo
Mahmoud Reazi
4you
kurdrj
4so that's the point!
Ahmad Kabiri


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
soooooo


Explanation:
.

Mahmoud Reazi
Iran
Local time: 09:41
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
you


Explanation:
so this all was because of you

kurdrj
Iran
Local time: 09:41
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi), Native in KurdishKurdish
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
so that's the point!


Explanation:


Ahmad Kabiri
Iran
Local time: 09:41
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
so tell me


Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2015-04-20 13:59:33 GMT)
--------------------------------------------------

a corpus-based translation
http://onedirectionmusic.blogfa.com/post/637
http://www.mihanlyrics.com/1390/07/justin-beiber-kiss-tell/
http://oneday.ir/ahang/category/spice-girls/


Mehran Borzoufard
Iran
Local time: 09:41
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 1
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Now I see!


Explanation:
These things are rather hard to translate exactly...many people have their own favorite way of saying something like this...my grand-daughter would say:
Would you look at that!
Other options:
So that's it!
Well, waddya know?
Now you 'fess up?


Edward Plaisance Jr
Local time: 02:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 236
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Yes, you are right. Thanks


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ali Fazel
3 hrs
  -> thanks!

agree  safura
8 days
  -> thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 5/5
what I see!


Explanation:
wise after event

mokhtar faqih
Iran
Local time: 09:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search