02:02 Jun 16, 2015 |
Persian (Farsi) to English translations [PRO] Idioms / Maxims / Sayings / هم پای مهتابی، مامان دم گرفته بود | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | To be dying out/ Someone who is about to die |
| ||
5 | The fluorescent lamp and my mom were both dying. |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
To be dying out/ Someone who is about to die Explanation: To be dying out/ Someone who is about to die |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
This is a statement comparing one\'s mom to a light bulb that was flickering The fluorescent lamp and my mom were both dying. Explanation: The verb \'to die\' can be used for human beings as well as machines, etc that stop working. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.