دهانش قرص نیست

English translation: He can't keep his mouth shut

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Persian (Farsi) term or phrase:دهانش قرص نیست
English translation:He can't keep his mouth shut
Entered by: WJM53

03:27 Sep 7, 2015
Persian (Farsi) to English translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
Persian (Farsi) term or phrase: دهانش قرص نیست
See https://toonistan.com/comic/9469/trending.

The title of the comic reads:
بهترین راه حل برای حجاج در برابر تجاوز توسط مقامات عربستان بیان شد

The text of the comic reads:
دیگه میگیم به جوانان زیر ۱۸ سال روادید نمیدیم
دهانش قرص نیست
بچه بازی که نیست حج

I figure this is derived from a longer saying, although here it appears to have a meaning on its own.

دهانش قرص نیست = ?

Thanks.
WJM53
United States
Local time: 09:40
...can't keep his mouth shut
Explanation:
can't keep his trap shut (more colloquial)
Selected response from:

Edward Plaisance Jr
Local time: 09:40
Grading comment
Thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5to have a loose tongue
Ali Fazel
5He is not a tight-lipped guy ...
Mohammad Sinaee
5...can't keep his mouth shut
Edward Plaisance Jr


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
to have a loose tongue


Explanation:
everyone knows know, thanks to Ken's lose tongue (=he could not keep the secret).

From Oxford Collocations, entry "tongue"

Ali Fazel
Iran
Local time: 17:10
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
He is not a tight-lipped guy ...


Explanation:
معنای اصطلاحی این دو واژه یعنی poker-faced و tight-lipped هر دو یکی هستند و معنی و مفهوم شخصی را می رسانند که به قول خودمان دهانش قرص است و چیزی را بروز نمی دهد. این در حالی است که واژه ی poker-faced یعنی کسی که حالات چهره و روحیاتش باعث می شود که ما نفهمیم وی الان در چه وضعیت روحی است و یا دارد به چه فکر می کند و به قولی آنقدر خونسرد است که ما متوجه حالات و روحیات او نمی شویم، اما واژه ی tight-lipped همان منظور را می رساند و مفهومش این است که فرد سخن نمی گوید و چیزی را بروز نمی دهد اما از روی حالات چهره و بداخلاقی اش هر کسی می تواند متوجه شود که وی در حالت روحی خوبی نیست

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-09-07 05:53:28 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.isamit.com/learn.english.idioms

Mohammad Sinaee
Iran
Local time: 09:40
Works in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
...can't keep his mouth shut


Explanation:
can't keep his trap shut (more colloquial)

Edward Plaisance Jr
Local time: 09:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 236
Grading comment
Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search