دلم رفت کربلا

English translation: my heart winced, I felt sad / miserable (lit. "my heart went to Karbala," I missed being at Imam Hossein's shrine in Karbala)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Persian (Farsi) term or phrase:دلم رفت کربلا
English translation:my heart winced, I felt sad / miserable (lit. "my heart went to Karbala," I missed being at Imam Hossein's shrine in Karbala)
Entered by: WJM53

03:58 Oct 20, 2015
Persian (Farsi) to English translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
Persian (Farsi) term or phrase: دلم رفت کربلا
This is a Twitter comment.


قبض برقمونُ دیدم یهو دلم رفت کربلا


دلم رفت کربلا = ?

Thanks.
WJM53
United States
Local time: 05:41
I missed Karbala/I felt really sad
Explanation:
دلم رفت کربلا
literal meaning: My heart went to Karbala. It means 'I felt like being in Karbala',
or 'I missed Karbala' or 'I missed being at Imam Hossein shrine.
Idiomatic meaning: I felt really sad (when I saw the electricity bill, maybe because it was high).
Selected response from:

Ali Farzaneh
Iran
Local time: 13:11
Grading comment
Thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1I missed Karbala/I felt really sad
Ali Farzaneh
5I felt misrable - My heart squinced
Ramak Milani


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
I missed Karbala/I felt really sad


Explanation:
دلم رفت کربلا
literal meaning: My heart went to Karbala. It means 'I felt like being in Karbala',
or 'I missed Karbala' or 'I missed being at Imam Hossein shrine.
Idiomatic meaning: I felt really sad (when I saw the electricity bill, maybe because it was high).


Ali Farzaneh
Iran
Local time: 13:11
Works in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 16
Grading comment
Thanks.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Salman Rostami
1 hr
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
I felt misrable - My heart squinced


Explanation:
I felt misrable - My heart squinced

Ramak Milani
United States
Local time: 05:41
Native speaker of: Persian (Farsi)
PRO pts in category: 23
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search