GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:39 Jan 26, 2018 |
Persian (Farsi) to English translations [PRO] Idioms / Maxims / Sayings / از حلقش بیرون میکشم | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Morad Seif Türkiye Local time: 16:00 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | force / squeeze my house off his throat/make him cough up my house |
| ||
4 | win back |
|
force / squeeze my house off his throat/make him cough up my house Explanation: force / squeeze my house off his throat/make him cough up my house The Ist one is literally translated, and the second one idiomatically translated. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
win back Explanation: I will soon win back my sweet home [from his greedy claws]. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.