GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:04 Feb 8, 2018 |
Persian (Farsi) to English translations [PRO] Idioms / Maxims / Sayings / یک من بودن | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Morad Seif Türkiye Local time: 16:50 | ||||||
Grading comment
|
dishonor/throw a book at somebody before neighbors and passersby Explanation: /// -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2018-02-08 20:22:00 GMT) -------------------------------------------------- در و همسایه به معنای همسایگان و افرادی که در بیرون از منزل تردد می کنند throw a book at somebody= disrespect به جای اصطلاح بالا از اصطلاحات زیر هم می توان استفاده نمود: bring shame on/throw mud at/impute shame to/do a number on/cast slur on و ااصطلاحات مشاابه |
| |||||||||||||||||||||||||||||||
2 hrs confidence:
1 day 12 hrs confidence:
2 days 2 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|