GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:16 Feb 10, 2018 |
Persian (Farsi) to English translations [PRO] Idioms / Maxims / Sayings / صابون کسی به تن خوردن | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Morad Seif Türkiye Local time: 00:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | Do harm to/inflict harm on somebody |
| ||
5 | have brush with |
| ||
5 | to have a run in with someone |
| ||
4 | bawl out |
|
bawl out Explanation: |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Do harm to/inflict harm on somebody Explanation: کسی به تن کسی خوردن کنایه از: با آن کس سر و کار داشتن و خسارت و آسیب دیدن https://www.vajehyab.com/moein/صابون -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2018-02-10 13:00:01 GMT) -------------------------------------------------- One day he will inflict harm on you as well. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
have brush with Explanation: Someday, you will have your brush with him. (or the other way around) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
to have a run in with someone Explanation: one day you will have a run in with him/her |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.