GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
02:44 Nov 11, 2015 |
Persian (Farsi) to English translations [PRO] Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ali Farzaneh Iran Local time: 10:17 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | Those involved |
| ||
5 | In practice / Involved |
| ||
5 | Staff/ personnel |
|
Those involved Explanation: those who have been involved |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
In practice / Involved Explanation: - |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Staff/ personnel Explanation: دست اندر کاران شبکه 2 = staff of channel 2 / personnel of channel 2 One of the staff of "channel 2" / one of "channel 2" staff |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.