GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:49 Aug 26, 2011 |
Persian (Farsi) to English translations [PRO] Art/Literary - Religion / Catholicism | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Edward Plaisance Jr Local time: 17:08 | ||||||
Grading comment
|
spiritual journey/enlightenment/intuition Explanation: here it means a spiritual journey |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
intuitive feeling / instinctive knowing Explanation: http://www.thefreedictionary.com/intuitive feeling And here is the definition of شهود: http://www.loghatnaameh.com/dehkhodaworddetail-8bd35967aeea4... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
intuition Explanation: intuition |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
having a vision Explanation: The Wikipedia version in Persian is a summary translation of the English version. حالت شهود is the way they have rendered "having a vision". In looking up شهود in the Aryanpour and Dehkhoda dictionaries, I see that it can have such a meaning, but I doubt that it would be understood that way by most Persian speakers...witness the other translations suggested so far. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.