خودباختگی

English translation: dejection/disillusionment/discouragement

09:29 Jul 2, 2013
Persian (Farsi) to English translations [PRO]
Religion
Persian (Farsi) term or phrase: خودباختگی
خودباختگی در مقابل فرهنگ غرب،موجب انحراف نهضت از اهداف خود می شود
skn.nosrati
English translation:dejection/disillusionment/discouragement
Explanation:
I found this to be a particularly difficult word to translate...but I think these words above come pretty close.
Selected response from:

Edward Plaisance Jr
Local time: 16:16
Grading comment
Thank you all
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2dejection/disillusionment/discouragement
Edward Plaisance Jr
4 +2assimilation
Ehsan Alipour
5depersonilization/ self-loss
Alireza Amini
5deprecating/underestimating oneself
Mitra Mousavi


Discussion entries: 15





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
assimilation


Explanation:
.

Ehsan Alipour
Local time: 22:16
Works in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zeynab Tajik: Exactly! Mainly cultural-assimilation.
1 hr
  -> Thanks!

agree  Younes Mostafaei
1 hr
  -> Thanks!

agree  Ramak Milani
6 hrs
  -> Thanks!

disagree  Edward Plaisance Jr: I don't disagree often, but this is totally incorrect in this context. Assimilation is considered positive...see the Discussion for the meanings.
14 hrs
  -> Thank you for your comment. Please see the Discussion for my idea on this.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
depersonilization/ self-loss


Explanation:
depersonalization

Alireza Amini
Türkiye
Local time: 23:16
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
dejection/disillusionment/discouragement


Explanation:
I found this to be a particularly difficult word to translate...but I think these words above come pretty close.

Edward Plaisance Jr
Local time: 16:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 135
Grading comment
Thank you all

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mohammad Ali Omrani
4 hrs
  -> thanks!

agree  Mahdieh Kandoei
7 hrs
  -> thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 5/5
deprecating/underestimating oneself


Explanation:
من تصور می کنم که خود باختگی به معنای نادیده گرفتن ارزشهای خودی در مقایسه با ارزش های غرب است
این مثال هم از دیکشنری آریانپور :
Sultan Mahmood began depreciating Ferdowsi's work
سلطان‌ محمود شروع‌ كرد به‌ ناچيز شمردن‌ كار فردوسى‌.


Mitra Mousavi
Iran
Local time: 23:46
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search