vihkiä kummankin ensimmäiseen avioliittoon

English translation: nainen = spinster, mies = bachelor

10:22 Jul 2, 2005
Finnish to English translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Finnish term or phrase: vihkiä kummankin ensimmäiseen avioliittoon
X ja Y on vihitty kummankin ensimmäiseen avioliittoon
Jonathan Widell
Canada
Local time: 13:02
English translation:nainen = spinster, mies = bachelor
Explanation:
Englantilaisessa "Marriage Certificate" dokumentissa ei tuollaista tekstiä suoranaisesti ole. Siihen tulee kummankin nimet, ammatit, isien nimet ja ammatit ja seurakunnat. Jos kumpaakaan ei ole aiemmin vihitty, mainitaan että mies on "bachelor" ja nainen on "spinster". Tämä on kyllä melko varmaan eri juttu Englannin ulkopuolella. Ainakaan omalla kohdalla se ei ole lausemuodossa ollenkaan - vain laitettu kolumneihin ja bokseihin.

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2005-07-02 11:05:28 GMT)
--------------------------------------------------

X and Y have been joined together in their first marriage... (1st marriage on Massachussetissa virallinen termi).
Selected response from:

Setti Mulari
New Zealand
Local time: 06:02
Grading comment
Googlella löytyi "joined in the first marriage" ja "the first marriage of each of them", joten laitetaan "join (X and Y) in the first marriage of each of them"
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1X and Y have been married, this being the first marriage of both partners
Tarja Karjalainen
5nainen = spinster, mies = bachelor
Setti Mulari


  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
vihkiä kummankin ensimmäiseen avioliittoon
X and Y have been married, this being the first marriage of both partners


Explanation:
Englanniksi ei taida olla ihan yhtä napakkaa ilmausta kuin suomeksi.

Tarja Karjalainen
Finland
Local time: 19:02
Works in field
Native speaker of: Native in FinnishFinnish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Desmond O'Rourke: or you could say: to join both in their first marriage
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
vihkiä kummankin ensimmäiseen avioliittoon
nainen = spinster, mies = bachelor


Explanation:
Englantilaisessa "Marriage Certificate" dokumentissa ei tuollaista tekstiä suoranaisesti ole. Siihen tulee kummankin nimet, ammatit, isien nimet ja ammatit ja seurakunnat. Jos kumpaakaan ei ole aiemmin vihitty, mainitaan että mies on "bachelor" ja nainen on "spinster". Tämä on kyllä melko varmaan eri juttu Englannin ulkopuolella. Ainakaan omalla kohdalla se ei ole lausemuodossa ollenkaan - vain laitettu kolumneihin ja bokseihin.

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2005-07-02 11:05:28 GMT)
--------------------------------------------------

X and Y have been joined together in their first marriage... (1st marriage on Massachussetissa virallinen termi).

Setti Mulari
New Zealand
Local time: 06:02
Works in field
Native speaker of: Native in FinnishFinnish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Googlella löytyi "joined in the first marriage" ja "the first marriage of each of them", joten laitetaan "join (X and Y) in the first marriage of each of them"
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search