GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:48 May 24, 2010 |
Finnish to English translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) / tenders | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: O.A. Repo Finland Local time: 14:42 | ||||||
Grading comment
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Similar concept? |
|
Discussion entries: 13 | |
---|---|
right to a retrial Explanation: Otto-oikeus tarkoittaa viranomaisen oikeutta uudelleenkäsittelyyn. Kunnat.net-linkistä: Mitä otto-oikeudella tarkoitetaan? Kunnalliseen päätöksentekojärjestelmään kuuluu olennaisena osana kunnanhallituksen ja lautakunnan laaja mahdollisuus puuttua kunnan organisaatiossa niiden alaisten viranomaisten päätöksiin ottamalla asiat uuteen käsittelyyn. Eur-lexistä: (12) Oikeus uudelleenkäsittelyyn tai muutoksenhakuun olisi taattava, kun päätös on jo annettu tiedoksi, sekä eurooppalaisen pidätysmääräyksen tapauksessa, kun päätöstä ei ollut vielä annettu tiedoksi, mutta se annetaan viipymättä tiedoksi luovutuksen jälkeen. (12) The right to a retrial or appeal should be guaranteed when the decision has already been served as well as, in the case of the European arrest warrant, when it had not yet been served, but will be served without delay after the surrender. -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2010-05-25 02:28:48 GMT) -------------------------------------------------- Of course, rehearing/re-examination is possible, too, depending on the case. -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2010-05-25 02:31:51 GMT) -------------------------------------------------- Right to a rehandling is also an alternative, depending on the matter. -------------------------------------------------- Note added at 10 hrs (2010-05-25 08:34:42 GMT) -------------------------------------------------- The asker has not specified, which law we are dealing with. I remember this term from other legislation, too. Rehandling would be the best translation, if we are dealing with municipal organs. This is a tricky term, as the Finnish wording is not well-established, either, but seems to be in the process of being edited, too. According to the links below, the correct translation would be "referral to a higher organ" Kuntalaki §51 http://www.finlex.fi/fi/laki/ajantasa/1995/19950365 Article 51 in the Local Government Act: http://www.kunnat.net/k_perussivu.asp?path=1;161;279;280;375... But I also remember this term from, for example, bancruptcy legislation. -------------------------------------------------- Note added at 10 hrs (2010-05-25 08:37:01 GMT) -------------------------------------------------- Also: Konkurssitilanteessa maa-aineslupaan perustuva otto-oikeus raukeaa http://www.ymparisto.fi/download.asp?contentid=35964&lan=FI -------------------------------------------------- Note added at 11 hrs (2010-05-25 08:51:48 GMT) -------------------------------------------------- Also, legislation on rules on competition: Mikäli asetusluonnoksen 11 artiklan mukainen informointivelvollisuus ja erityisesti 11 artiklan 6 kohdan mukainen komission otto-oikeus koskisi myös kilpailuneuvoston ja Korkeimman hallinto-oikeuden käsiteltävänä olevia asioita, asiasta tulisi todennäköisesti säätää perustuslain säätämisjärjestyksessä. Reference: http://www.kunnat.net/k_perussivu.asp?path=1;29;349;103182;1... Reference: http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&ihmlang=... |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 hrs confidence:
18 hrs confidence:
|